Такая штука tradutor Inglês
434 parallel translation
В этом доме имеется такая штука, как выпивка?
Is there such a thing as a drink in this house?
Такая штука, поди, кучу денег стоит?
You know, I daresay a thing Like that is pretty expensive.
Есть такая штука - отцовский долг. Или ты его тоже выбросил?
There's such a thing as a father's duty, or did you throw duty away, too?
Командный пояс, такая штука у неё на плече?
The belt of command, is that the thing around her shoulder?
- Есть такая штука, называется этика.
- There's such a thing as ethics.
Да, это такая штука для старых дев и детей.
Yeah, something for old spinsters and children.
Ну, одна такая штука может сделать человека крупным боссом.
Of course I can. Well, one of these could make a man a pretty big boss, you know.
это такая штука в тех местах, где мы живем.
This sort of thing in those places, where we live.
Видишь ли, потроха такая штука.
The tripe, you see, it is..
Такая штука, что, если они хорошо приготовлены, то вкусные.
it's a dish that, if it's well done, it's delicious.
Это такая штука, в которую ты садишься и едешь из одного места в другое.
That's a thing you get into and go from one place to another.
Я принял сразу. Сарториус издевался над нами, но и у него тоже есть такая штука.
Sartorius said we were sentimental fools, but he has something like that hidden in his closet.
Такая штука, как воздушный шарик.
Such a thing, Christopher, as a balloon, about you.
Она сказала, что вам нужна еще одна, такая штука.
She said that you wanted another one.
И есть такая штука как э-э... перерасход, понимаешь?
Then there's the er... overkill, see?
Может, поможешь мне выбраться отсюда, поскольку смерть такая штука...
Maybe you could help me get out of here. I gotta tell you, this death thing- -
Вот такая штука. Знаешь, у меня достаточно денег, чтобы купить столько картошки с луком, сколько ты...
It's just that I have enough money to buy... as much lyonnaise potatoes as you ever...
Если существует такая штука, как компьютер 6-го поколения, Разве ты не захотел бы с ним пообщаться?
I want to see... what a sixth-generation computer looks like.
Ну, это такая штука, которую вскрытие показать не может.
That's not the kind of thing that shows up in an autopsy.
Ты знаешь, это такая штука, через которую люди перепрыгивают.
You know, the long one... with many people jumping. Have you done that?
Видите ли, тут такая штука врач, тот врач, который присутствовал при последнем вздохе моей тёти неожиданный инсульт у него отнялась правая рука, так что очевидно, что я не мог достать свидетельство о смерти.
Well, you see what happened was the doctor, the very same doctor that was attending my late aunt suffered an untimely stroke and lost the use of his right hand so obviously I was unable to get the death certificate.
Ну, понимаешь, тут такая штука, моя лучшая подруга только что приехала в город и она удавилась бы за то, чтобы туда попасть.
Well, see, here's the thing. My very best friend just came into town and I know she would die to go to this.
Видите ли, есть такая штука как процессуальное законодательство.
You see, there's this little thing called "due process."
Ну, ты знаешь, профессиональная гильдия, коллективная организация, профсоюз - такая штука, защищающая вас от эксплуатации.
You know, a trade guild a collective bargaining association, a union- - something to keep you from being exploited.
Это - такая штука, похожая на пульт для видеомагнитофона.
Well, a gizmo, like a VCR remote.
- А есть такая штука?
- ls there such a thing?
Это такая штука... когда вас снимают... надо бы обращаться ко всем. А я не...
When you're being filmed... you're supposed to talk to everyone.
- Что там за штука такая?
- What's that thing?
Жизнь - это такая волнующая штука.
Life is thrilling as can be
Я слышал, что на севере у них есть такая же штука, только она может летать.
I hear they got one of those things up north that can fly.
Что это за штука такая?
What the hell is this stuff anyhow?
Вот такая правда - предательская штука.
It's rather treacherous stuff.
Блин, елы-палы, такая странная штука!
I smoked a lot of shit before, man, but goddamn, man, that's heavy shit.
Это такая специальная штука, на случай, если у Гаррона возникнут сомнения.
Just in case Garron suspects it's some kind of trick.
Ну, печаль - такая сложная штука.
Grief's kind of a tricky thing.
Ну, не знаю как эта штука там называется, но она такая глыба! Серьёзно.
I don't know about any "hyboid" gland, but what a blimp!
Армия - такая странная штука.
The Army is kind of quirky that way.
Пуа, эту штука мне велика, и она такая грязная. Найди мне что-нибудь получше.
But Pua, it's too big, it's dirty, couldn't you find me something nicer?
Эта штука такая тяжелая.
This thing is so heavy.
У сучонка в руках была такая жуткая крутая штука, типа М-16.
Mean son of a bitch had some kind of hot shit gun, like an M-16.
Дамы и господа, юноши и девушки возражая всему увиденному, хочу сказать, что война не такая уж веселая и забавная штука.
Ladies and gentlemen, boys and girls, contray to what you've just seen, war is neither glamorous nor fun.
Но... память - такая ненадёжная штука, может, всё это и было сном?
Memory is so unreliable finally, maybe it was a dream.
Потому что импровизация - это такая многообещающая штука.
Because, of course, improvisation is very much the coming thing, isn't it?
- Что это такое? - Это такая штука.
What is that?
Гомер, возможно богатство и не такая плохая штука, как говорят.
Homer, maybe fame and fortune aren't as bad as they say.
Джерри, говорю тебе, секс по телефону такая веселая штука.
Jerry, I'm telling you, this phone-sex thing is hilarious.
Это такая круглая штука с квадратным низом... или верхом.
It was this round thing, with this square part on the bottom.
Может и у меня есть такая же штука!
I got a piece too.
И нужно прочитать огромный том. Ты думаешь : такая мощная штука!
You're just getting something new, and you get this big tome to read through, and you go, " Oh, it's so powerful!
Это такая большая деревянная штука с кнопкой, и это не твой голова
That big wooden thing with the knob that's not your head.
- Это штука такая.
The big one.
штука 128
штука в том 64
штука сложная 17
такая 446
такая красивая 118
такая милая 42
такая красотка 20
такая красота 29
такая милашка 18
такая у нас работа 18
штука в том 64
штука сложная 17
такая 446
такая красивая 118
такая милая 42
такая красотка 20
такая красота 29
такая милашка 18
такая у нас работа 18