Такая история tradutor Inglês
272 parallel translation
Стоило мне один день отсутствовать, и сразу такая история случилась.
I'm not here for one day and look what happens!
Вот такая история.
And that's the story up to now.
Для него такая история — как нежный ростбиф.
For him a setup like that'd be just like a slice of rare roast beef.
Конечно, каждый почувствует, что такая история должна сбить цену.
Of course, one does feel that a story like that should bring the price down.
Но ещё одна такая история и ты знаешь, чем это тебе грозит.
But another deal like this, and you know what it means.
Вот такая история, Нора.
That's the story, Norah.
Такая история потянет не меньше, чем на пять штук... я не понимаю только одного, мистер Брэдли, как Вы собираетесь достать такой фантастический материал?
That particular story would be worth five grand to any news service. But tell me, Mr Bradley, if you are sober, how you are going to obtain this fantastic interview.
Вот такая история, ты же знаешь.
Oh, what a mess! - You know...
Он не сказал, в каком именно, чтобы не быть несправедливым к другим районам, где могла произойти точно такая история...
He didn't specify which region it was, because he wanted to be fair to all the other regions where such story might have happened.
Вот такая история.
That's a true story.
Им понравится такая история. Могла бы понравиться.
- They might like a story like that.
А еще был ученик шестого класса. Вот такая история.
And a young pupil who was new at the school.
Понимаешь... такая история...
Look, something came up...
Вот такая история.
Well, that's the story.
Вот такая история.
Well, that's my story.
- У любой студии есть такая история. - Не скажи.
Though every studio has a story like that.
Такая история, знаете ли...
It was the type of thing, you know...
Такая история...
It was a bit like...
Такая история вышла, знаете ли...
It was a bit like the type of thing, you know...
- Такая история...
- It was a bit like...
Такая история...
With the thing there...
Вот такая история.
What a story.
Вот такая история.
That was it.
Сколько может стоить такая история?
What would that story be worth?
Вот такая история, пацаны. Не удержались чисто конкретно. А я вообще не понял, кто это был.
That's how it is, men / We couldn't hold ourselves in rein any more / l didn't get it who he was / Did you get it?
Как вам такая история.
Here's one.
Вот такая история.
That's how it is.
Такая история... - проститутка.... и мужчина... который влюбляется... в нее.
It tells the story... of a prostitute... and a man... who falls in love... with her.
Эта история как раз о том, как сбылась такая мечта.
Well, here's a story of such a dream come true.
Какая-такая долгая история?
I had... You bit my probe.
А! Вот здесь - такая мелочь у меня. Весёлая история...
Well, I've just remember something funny.
Ваша история абсолютно такая же как моя, Мазе.
Your story is exactly like mine, Mazet.
История была такая.
'The story so far.
- Ну да, трагично, вполне печально, но это не такая трагедия, которой является история Макбета.
- It's tragic, yes, absolutely tragic, but it is not a tragedy in the way that Macbeth is a tragedy.
Я никогда вам этого не рассказывал, потому что это не такая уж и история... Один раз я проснулся посреди ночи... из-за яркого света на моём лице... будто светили фонариком.
I never told you this'cause it's not really a story... but one time I woke up in the middle of the night...'cause of this bright light in my face...
Это такая ужасная история.
She was awfully injured.
Бабушка история, такая интересная бабуля, хитрая.
Grandmother History, an interesting granny, a cunning one.
- Такая печальная история.
- Such a sad story.
С этой картиной была связана одна история, но она - такая жуткая :
We had a story to go with this painting, but it was far too intense.
Эта история не такая забавная, как я надеялся.
I guess that story wasn't as amusing as I hoped it would be.
За все время, что я здесь пробыл, меня ни разу не пригласили на собеседования. У других - такая же история.
I haven't been on any job interviews, and neither has anyone else.
Не такая уж смешная история.
That wasn't such a funny story, was it?
История примерно такая : два парня приходят чистить квартиру.
The story is about two boys who come to clean the apartment.
Вы знаете, босс, такая же история произошла и с Геральдом и его карьеру больше никогда не восстановить.
You know, boss, the same thing happened to Geraldo, and his career never recovered.
Ой, а у меня есть такая рождественская история!
I have the cutest Christmas story.
- Потому что ты - моя сестра а у нас с Россом такая колоссальная история.
- Because you are my sister and Ross and I have this huge history.
История точно такая же, как Вы мне сейчас рассказали.
The story's the same as what you told me.
Думаю, у всех в окопах такая же дерьмовая история, Джо.
Think they shit in everyone's foxhole, Joe.
- Ой. Это такая длинная история.
It's such a long story.
У нас такая жалкая история по сравнению с вами.
'Cause after all, what is our miserable history... compared to yours?
Твоя история такая запутанная.
Your story is so complicated.
история любви 20
история повторяется 39
история 488
история моей жизни 36
история о том 25
такая 446
такая красивая 118
такая милая 42
такая красотка 20
такая красота 29
история повторяется 39
история 488
история моей жизни 36
история о том 25
такая 446
такая красивая 118
такая милая 42
такая красотка 20
такая красота 29
такая милашка 18
такая у нас работа 18
такая красивая девушка 17
такая маленькая 31
такая девушка 27
такая хорошенькая 20
такая честь 40
такая большая 26
такая трагедия 48
такая красавица 25
такая у нас работа 18
такая красивая девушка 17
такая маленькая 31
такая девушка 27
такая хорошенькая 20
такая честь 40
такая большая 26
такая трагедия 48
такая красавица 25
такая прелесть 21
такая работа 36
такая молодая 31
такая же 175
такая женщина 30
такая скука 21
такая жалость 42
такая у меня работа 21
такая уж я 17
такая штука 33
такая работа 36
такая молодая 31
такая же 175
такая женщина 30
такая скука 21
такая жалость 42
такая у меня работа 21
такая уж я 17
такая штука 33