Такие как мы tradutor Inglês
867 parallel translation
Ну, если бы это было в журнале, тогда два человека, такие как мы :
Why? If it were, two people like us, the rapidly ageing jurist...
Но не такие как мы, я думаю.
Smarter than us I think.
Но миру нужны и такие как мы, ЧТОбЫ ВЫ МОГЛИ веселиться.
But people like us need to be in this world too so that you have something to laugh about.
Они ведь не такие, как мы!
Go find them!
Браконьеры, плуты, такие как Марсо - мы знаем, что с ними делать.
Poachers, crooks, the likes of Marceau we know how to handle.
И все эти люди... Они такие же, как мы.
These are our own people too, all of them.
они такие же люди, как мы.
They are men too, like us.
Конечно, люди, но не такие, как мы.
Men, yes, but not like us.
- Конечно. Мы такие же люди, как все.
- We're just like other people.
Эти восемь парней такие же как мы. Мы их знали и любили.
These are eight men we knew and liked, guys like us.
Знаешь! Он сказал, что такие, как мы не подозреваем, каков мир на самом деле.
You know, he said that people like us had no idea what the world was really like.
у меня есть определенное влияние я могу создать вам большие проблемы не такие как я вашему клиенту а если мы скажем 10,000?
I have political influence. I can make it very uncomfortable for you. Not as uncomfortable as i can make it for your client.
Я просто думал, что такие, как мы должны помогать друг другу.
I just figured people like us ought to help each other.
Когда такие, как вы, отсиживались дома,... мы сражались с язычниками во имя Англии и погибали, сраженные их оружием.
While such as you were sulking here at home we held the infidel at bay in England's name and fell before his fury.
Такие "крокодилы", как мы, не такие уж и "крокодилы", даже если так сами считают.
We ain't such dogs as we think we are
Такие же, как и мы.
So are we.
Такие же, как мы.
So are we. You're and I'm.
Мы такие же богатые, как и они.
We're oil rich, like the rest of them.
Ну... Те мелкие акционеры, о которых мы говорили. Такие, как вы.
Those small stockholders we talked about, like yourself.
Такие ли, как мы?
- Natasha...
Да, есть такие, как мы.
Yes, there are people like us.
Пока такие, как мы, окончившие школу...
While those of us who finished high school...
Они такие же, как и мы.
They are the same as we are.
- Мы не такие глупые, как кажемся, не так ли?
- After all, we're not stupid, are we?
Мы шли через такие вот города, и мне очень хотелось знать, как здесь живут.
I used to pass places like this and wonder what they were like.
Такие люди, как мы не могут выжить в одиночку.
People like us cannot survive alone.
Мы такие же бедные, как Каннингэмы?
Are we as poor as the Cunninghams?
Они - такие же люди как мы.
They are people like us.
Рыбаки - непростые люди, они не такие, как мы.
Fisherman aren't easy people, they are not like us.
О, если вы не возражаете, мы не используем такие слова как...
Oh, if you don't mind, we never use words here like...
Мы такие же люди, как вы!
We are people like yourselves.
То есть люди из стеклянных лодок такие же незваные гости, как и мы.
So the men from the glass submarines are intruders like us.
Они такие же хорошие жулики, как и мы... Только они не называют это грабежом.
They are as good robbers as are we... only they don't call it stealing.
"Мы видим такие значительные романские соборы в Витербо, как Сан-Хуан Боско..."
"We see these great Roman cathedrals in Viterbo. Like San Juan Bosco..."
Возможно, потому, что такие, как мы думают о других вещах, мы полагаем, что ревность - привилегия того, кто имеет деньги и здоровье.
Maybe because people like myself think of jealousy as luxury for those who have health and money.
Элиза, не все же такие закоренелые холостяки, как мы с полковником.
You see, Eliza, all men are not confirmed old bachelors like me and the Colonel.
Конечно, но они не такие, как мы.
Of course they are, but you see with us it's different. A woman is never really free until she is married.
Мы были такие, как вы.
We were like you.
Ну, ты же видишь, мы не такие как они.
Well, you can see we're nothing like them.
Да, женщины, как правило, делают то, из-за чего мы попадаем в такие неприятности.
Yes, women generally do that's what got us all into this trouble.
Мы не все такие как ты, Святой Джо, мы все не боимся проклятия, что лежит на нем - и это наше по справедливости!
We ain't all like you, Holy Joe, we ain't all afraid of the curse that's on it - and it's ours by right!
Не такие уж мы котята, как думают некоторые.
We might be even tougher pussycats than anyone has any idea.
Такие чувства как ненависть, если мы думаем о ненависти, это отгораживает от них наши мысли?
Do emotions like hate, keeping hate in your mind, does that block off our mind from them?
Вы такие же люди, как мы.
It ain't like you was the law or anything. I mean, you're just folks, just like us.
Такие, как мы, буржуи, слабаки...
Even people like you, people like us, bourgeois, weak...
А там живут люди, такие же, как мы.
And there are people that live on them, just like us.
Мы не такие, как он.
We ain't nothing like him.
Да, они такие же как и мы, если нет аномалий.
Like bones, flesh, nerves, arteries. From any dead body?
Мы с тобой близкие подруги. Так? Ну, не такие близкие, как ты думаешь.
Listen, we all know how often these reconciliations work out... hardly ever.
Мы не такие уж придурки, как думаете в центре.
We are not as stupid as you think about us at headquarters.
Лулу, мы не такие безнадежные, как вы.
Lulu', we're not as desperate as you
такие как 77
такие как я 32
такие как он 19
такие как вы 18
такие как ты 27
как мы начнем 55
как мы начнём 17
как мы договаривались 53
как мы понимаем 36
как мы и договаривались 72
такие как я 32
такие как он 19
такие как вы 18
такие как ты 27
как мы начнем 55
как мы начнём 17
как мы договаривались 53
как мы понимаем 36
как мы и договаривались 72
как мы познакомились 119
как мы с вами 34
как мы договорились 47
как мы говорили 49
как мы поступим 72
как мы и думали 39
как мы говорим 57
как мы думаем 91
как мы поняли 43
как мы расстались 92
как мы с вами 34
как мы договорились 47
как мы говорили 49
как мы поступим 72
как мы и думали 39
как мы говорим 57
как мы думаем 91
как мы поняли 43
как мы расстались 92