Твои tradutor Inglês
41,376 parallel translation
Я должна была бороться за тебя, и я правда горжусь, что это делают твои одноклассники.
I should've fought for you and I'm actually really proud that your classmates are.
- Твои мамы будут преподавать?
- Are your moms teaching?
Так что, мы рассчитываем на те твои булочки с корицей?
Yeah, so we'll count on those homemade cinnamon buns of yours, then?
По этой же причине начались все твои неприятности.
Which is the reason why you got into all this trouble to begin with.
Твои родители знают?
Do your parents know?
Где твои вопросы?
Where are your questions?
Например, твои отношения со Сьюзен Уиллиамс?
Like you and Susan Williams?
Единственная причина, по которой я согласилась оставить эту штуку в доме, это твои слова о самозащите дома.
The only reason I agree to let you keep that thing in the house is because you said we needed it for home protection.
Твои ребята использовали это самое оружие.
Your guys use this exact weapon.
Но твои действия - это не ответ.
But what you're doing is not the answer.
– Если твои следующие слова не будут правдой, лучше вообще ничего не говори. Отличная работа.
so well done.
Мы - твои товарищи.
We're your teammates.
Это - твои жертвы.
These are your victims.
Ты сказал кое-что, когда я привел тебя сюда, о том, что твои друзья - твоя сила.
You said something when I brought you here, about how your friends are your strength now.
Твои лучшие люди были арестованы.
Your best men were arrested.
И твои интернет-головорезы двигаются в сторону порта Талберт?
Well, are your Internet thugs headed to Port Talbert?
Ты же меня знаешь. И как так вышло, что твои шары не могут сплавать туда и сделать за нас всю работу?
You've met me, right, and how come your toy balls can't float down there and do this for us?
– Твои подсчёты всегда верны.
- Your math is always right.
И я очень ценю твои слова.
I really, really appreciate what you said.
Кто заплатит за твои?
Who will pay for yours?
Ты должен свесить ноги, и неважно, в каком состоянии твои носки... ты просто...
You could put your feet up no matter the state of your socks- - you could just...
Я должен разбудить тебя, открыть твои глаза, показать тебе, что боль, от которой ты страдаешь, еще с тобой.
I had to wake you up, open your eyes, make you see the pain you suffer is still with you.
Показать тебе все... Твои грехи...
To show you everything- - your sins...
Твои промахи...
Your failures...
Я же говорил, Оливер, все вокруг тебя страдают за твои грехи.
I told you, Oliver, everyone in your orbit suffers as the price for your sins.
Те, кто к тебе близок, вынуждены страдать за твои грехи.
That those closest to you are fated to suffer for your sins.
В ночь перед Предприятием, некоторые мои партнёры, особенно те, которые попадались на твои стрелы, считали, что Капюшон смыслит в компьютерах.
The night before the Undertaking, some of my associates, especially those who were on the wrong end of your bow, thought that the hood had computer skills.
Констебль, мне нужны твои ботинки.
Constable, I'm gonna need your boots.
Мы не хотим выполнять твои приказы. И чтобы ты выбирал для нас цели.
We don't need you giving us orders, and we don't need you picking our target.
А твои соседи не против, что я всё время здесь торчу?
Um, wha... uh, are you sure that your roommates are, like, cool with me being here this much?
Ну а мы — твои друзья.
Yeah, well, we're your friends.
Они не твои, чтобы делиться ими.
They are not yours to share.
И не твои, чтобы копить их.
Nor yours to hoard.
- Глаза твои бесстыжие.
The balls on you.
- Твои похороны.
- Your funeral.
Твою плоть уже переместили, разрезали доктора, что проверили твои органы.
Already your flesh has been moved, has been cut by the doctors who inspected your organs.
Твои близкие уже выбрали для тебя одежды, что скроют твоё разложение.
Already your loved ones have selected for you the clothes to shroud your decomposition.
И твои тоже.
Might calm yours as well.
Мистеру Миру не нужны твои извинения.
Mr. World doesn't want your apology.
Мистер Мир хочет, чтобы твои извинения были немного более искренними, как будто ты извиняешься перед ним напрямую.
Mr. World expects your apology to be every bit as authentic as if you were apologizing to him directly.
Еще раз услышу, как ты это говоришь, я сдеру твои губы с десен.
If I hear that word pass your lips one more time, I'm gonna peel them off your gums.
И сейчас твои мысли находятся не здесь.
No, you're not here at the moment.
Ты мог перерезать глотки самым лучшим клинком, который когда-либо выковали, с тех пор как погибли твои внуки, но это не сравнилось бы и с половиной, что может сделать оружие за один день.
You could cut a line of throats with the best blade ever made from now until your grandchildren died, and not spill half the blood a gun could in a day.
Твои дни сочтены, урод.
Your day is done, freak.
Я повешу твои кишки на каждом фонарном столбе в Готэме!
I will hang your entrails from every lamppost in Gotham!
Раз уж разговариваем, каковы твои последние слова?
Speaking of words, any last ones?
Они быстро показали, что хотят вскрыть твои богатые вены и искупаться в аристократской крови.
They showed how quickly they want to open up your rich boy veins and bathe in your blue blood.
- Даже твои волосы...
- Even your hair.
Дай ему понюхать твои духи.
Make him smell your perfume.
Ответы на твои вопросы.
The answer to your question.
Помнишь, я обещал покарать тебя за все твои преступления?
Remember I promised you'd be punished for your crimes?
твои глаза 139
твои губы 22
твои чувства 21
твои руки 61
твои друзья 217
твои волосы 128
твои родители 139
твои родители дома 20
твои слова 107
твои дети 49
твои губы 22
твои чувства 21
твои руки 61
твои друзья 217
твои волосы 128
твои родители 139
твои родители дома 20
твои слова 107
твои дети 49
твои действия 24
твои проблемы 44
твои ноги 23
твои мысли 22
твоих 35
твои правила 24
твоим 32
твои вещи 23
твои любимые 53
твои люди 66
твои проблемы 44
твои ноги 23
твои мысли 22
твоих 35
твои правила 24
твоим 32
твои вещи 23
твои любимые 53
твои люди 66