Тебе не нужно уходить tradutor Inglês
39 parallel translation
Тебе не нужно уходить.
You don't have to go.
Тебе не нужно уходить больше.
You don't have to leave anymore.
Тебе не нужно уходить прямо сейчас, не так ли?
You don't have to leave right now, do you?
Да, тебе не нужно уходить.
Yeah, you don't have to go.
Тебе не нужно уходить
You don't have to leave.
Нет, Лорел, тебе не нужно уходить.
No. Laurel, you don't have to go.
Тебе не нужно уходить.
You don't have to. It's, uh...
Тебе.. тебе не нужно уходить, Энни.
You uh... You don't have to go, Annie.
То есть не совсем нормально, но тебе не нужно уходить.
I mean, I'm not fine, but you don't have to go.
Тебе не нужно уходить.
You don't have to leave.
Кларк, тебе не нужно уходить.
Well, Clark, you don't have to leave.
Тебе не нужно уходить, детка.
Oh, you don't have to go, sugar?
Тебе не нужно уходить, видишь.
You didn't have to go then, you see.
Привет... нет, нет, тебе не нужно уходить.
Hi... No, no, you don't have to go.
Вот если бы не было войны... И тебе не нужно было уходить.
If it wasn't war... you wouldn't have to leave.
Я думаю, что ты серьёзно болен и тебе не нужно отсюда уходить.
I think you're very sick and should stay here for a long time.
Тебе абсолютно не нужно уходить.
You absolutely don't have to leave.
То, что я не успею приготовить пирог ко времени, когда тебе нужно будет уходить.
That I won't get this pie done by the time you have to leave.
Тебе не нужно было вот так от него уходить, перед всеми.
YOU DIDN'T HAVE TO WALK OUT ON HIM LIKE THAT IN FRONT OF EVERYONE, YOU KNOW.
- Тебе не нужно уходить.
- You don't have to go.
Не нужно тебе уходить.
You don't have to go.
Разве ты не понимаешь, тебе нужно уходить!
You need to leave, don't you know?
Но тебе нужно уходить, пока буря не началась.
You should leave before the storm worse.
Тебе не нужно было уходить со своей вечеринки чтобы повидать нас
Cameron : Pepper, you didn't have to leave your party To come check on us.
Эмили нас пригласила в гости, так что тебе не нужно будет уходить.
Emily asked us over so you wouldn't have to leave the house.
Ты-ты знаешь что я я не тот парень, который говорит подобные вещи, но... все равно, если ты думаешь что тебе нужно прятаться... не говорить мне правду, уходить одной вот так,
You-you know that I'm, I'm not the kind of guy who says things like this, but... whatever it is that you thought you needed to hide... not telling me the truth, going out on you own like that,
Тебе ведь не нужно уходить?
You don't have to go, do you?
Послушай Ариадна, тебе нужно уходить, это не хорошо, что ты здесь, и уже темнеет...
Look, Ariadne, you need to go, it's not good that you're here, and it's getting dark...
Тебе не стоит уходить в отрыв, буянить, или светить пахом. Нет! У нас есть милый младенец о котором нужно заботиться.
We've got a sweet little toddle to take care of.
Но когда ты это делала, я не убеждена, что тебе было нужно уходить из школы, потому что я больше никогда не хочу видеть твое лицо снова.
But when you're done, if I'm not convinced, you have to transfer schools, because I never want to see your ( bleep ) face ever again.
Тебе нужно уходить сейчас, Стефан, пока Дэймону не придется сделать то, что никому не придется по вкусу.
You need to leave now, Stefan, before Damon is forced to do something no one is going to like.
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе не нравится 410
тебе не повезло 64
тебе не холодно 82
тебе не понравится 85
тебе не кажется 1582
тебе нечего терять 29
тебе не всё равно 27
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе не нравится 410
тебе не повезло 64
тебе не холодно 82
тебе не понравится 85
тебе не кажется 1582
тебе нечего терять 29
тебе не стыдно 95
тебе не жаль 54
тебе не интересно 63
тебе не понравилось 92
тебе не за что извиняться 94
тебе не показалось 47
тебе нельзя 157
тебе не понять 240
тебе нечего сказать 55
тебе не понятно 19
тебе не жаль 54
тебе не интересно 63
тебе не понравилось 92
тебе не за что извиняться 94
тебе не показалось 47
тебе нельзя 157
тебе не понять 240
тебе нечего сказать 55
тебе не понятно 19