Тишина tradutor Inglês
1,929 parallel translation
Тишина!
Silence!
- Тишина, камера пошла...
- Silence! Roll camera...
- Тишина в классе!
- Quiet please!
Тишина!
Quiet!
Тихо, тишина.
Quiet, quiet.
Какая тут тишина?
That's quiet by you?
Полная тишина, каждый раз вешали трубку.
Dead air, hang ups every time.
Тишина.
Nobody's there.
- Тишина, пожалуйста, леди и джентельмены
- Quiet, please, ladies and gentlemen.
Минуту - полная тишина, а потом песня продолжается.
After a minute of total silence, the song resumes.
" Тишина вставленна намеренно.
" The silence is intended.
И вдруг наступает тишина.
Then comes the muted part.
Чтобы подготовиться, мне нужна тишина или Сэм Кинисон.
No.I need silence or sam kinison to prepare.
- Тишина!
Quiet...
- Тишина!
Quiet!
- Тишина!
Silence!
Но мне нужна тишина, чтобы морально подготовиться к выходу на сцену.
But I do need silence to emotionally prepare for the stage.
Кричать, делать все возможное чтобы быть услышанным, и все же даже тишина громче моих криков.
Screaming out, doing everything in my power to be heard, yet even silence is louder than my screams.
Когда находишь свою добычу, оленя, наступает... тишина.
The moment you spot your prey, your stag, there's a stillness.
Тишина в зале!
All right, settle down, quiet
Тишина!
Quiet
Тишина.
Order.
Тишина в классе!
Quiet.
- Тишина!
- Quiet!
Мне нужна тишина, чтобы подумать.
Look, can I have some quiet, please, so I can think?
Самое странное - тишина повсюду.
It's the most peculiar thing, the silence out there.
Странная тишина.
Strange silence.
Дальше... тишина.
The rest... is silence.
Тьмою здесь все занавешено, и тишина как на дне...
Darkness envelopes my home and the silence of the depths of the sea
Тишина.
Silence.
Когда наступила тишина, Эдвард спокойно спросил :
When we fell silent, Edward asked calmly :
Тишина
Silence
Я не знаю, что Вы думаете, но, для меня, если есть что-то важное, намного больше, чем земные ценности, это тишина форм.
I don't know about you, but, for me, the most important thing, much more important than material goods, is the Silence of The Lambs.
А... тишина...
Eh? err.. yes.. the silence of the..
... тишина форм, да.
The Lambs Who Weren't There!
Так, хватит, тишина.
Okay, that's enough, everyone.
Вот. Тишина и покой - и все будет хорошо.
There, you get nice and comfy, you'll be fine.
Наконец-то в доме тишина.
For once, the house is quiet.
А это значит что мне нужна тишина, спокойствие... и, спасибо, и как можно больше счастливых мыслей вокруг меня.
Which means I need quiet. And calm. And - - thank you.
Почтовый ящик - тишина.
No e-mails?
Тишина! Тихо!
Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait.
Это тишина, которая убивает тебя.
It's the silence that kills you.
Поверить не могу какая стоит тишина.
I can't believe how quiet it is out there.
Тишина, дамы.
Calm down, ladies.
Тишина!
Silence please!
Тишина, пожалуйста.
Quiet, please.
Вокруг меня - одна тишина.
Silence all around me.
Тишина, пожалуйста.
Yes, please.
- Тишина.
The line is dead.
( компания диет-продуктов ) вы заметили - тишина? Вы заметили? и в комнате тут же повисла тишина? что я не толстый - хаха! а вы бы ответили : " И зачем это? дорогие телезрители.
The silence in the room, viewers at home.
512 ) \ be3 \ cH478C3E \ fs36 \ 3cH000000 \ b1 } Состояние ОЗ на данный момент До восстановления тут будет править тишина.
Current state of OZ