Только вам tradutor Inglês
3,998 parallel translation
Мы сказали вам и только вам, что я кое-что отвожу в аэропорт в 15 часов.
We told you and only you, that I was dropping something off at the airport at 3 : 00.
Так что советуемся не садиться сегодня за руль. Если только вам на самом деле необходимо.
So, folks, please avoid driving today unless you absolutely have to.
Говорит, он сдастся только вам.
Says he'll only turn himself in to you.
Это что-то понятное только вам двоим.
Something about the two of you.
Только вам.
Mmm. Just you.
Он сказал, что сознается, но расскажет только вам, сэр.
He said he'd confess, but he'd only talk to you, sir.
Я только что узнала, что полностью здорова, и мне самой дико, что я рассказываю вам об этом, но я остаюсь с вами, и хочу оставаться достаточно долго, не только чтобы помочь своему ребенку, но и всем детям.
And I just got a clean bill of health, and it sounds crazy for me to be telling you this, but I'm sticking around, and I want to stick around long enough not just to help my kid but to help all kids.
И это только что пришло вам в голову.
Which just now occurred to you. Oh, my.
Да, я только что показала вам значок, и ваше зрение, насколько я знаю, стопроцентно.
Yeah, I just showed you my badge, and I know you have 20 / 20 vision.
Само собой разумеется, раз уж погиб министр правительства, то, если вам понадобится моя помощь, только попросите.
It goes without saying, but with a Government Minister dead, well, if you need my help, you only have to ask.
Только дорога, которую я вам показала, вы слышите?
Just the route I showed you right through town, you hear?
Я только что послал Вам информацию о новой зацепке, детектив.
( Finch ) I just sent you information on a new lead, Detective.
Теперь вам осталось только принести мне карту, и я нарисую крестик на том самом месте.
Now, all you got to do is bring me a map, and I will circle the "x" that marks the spot.
Я вам говорила, Илай, я могу написать в отчете только то, что могу на 100 % подтвердить.
I told you, Eli, I could only report on what I could clearly confirm.
Я только что сберёг вам 8 тысяч жизней.
I just handed you 8,000 lives.
Как только он был убит, вам нужно было обеспечить себе полное алиби.
Once he was killed, you had to establish your perfect alibis.
На одном только Сент-Мари вам светил 10-летний срок за хищение яиц редкой птицы.
Saint-Marie alone carries a minimum custodial sentence of ten years for the stealing of rare birds'eggs.
Рад сообщить Вам, что у меня большой опыт слушаний об опеке в Департаменте по Человечности, только в наши дни детей не очень много.
I'd like to say I have lots of experience with "D" of "H" custody hearings, but there aren't enough kids these days.
и медстраховка у меня кончается, я тут к зубному заскочила, а вы рядом... к вам только за угол повернуть... я и подумала, раз зубы сделала, то может и мозги проверит?
and my insurance is running out and you're on my plan, and, you know, I was just getting my-my teeth cleaned right around the... you know, the... if you kind of go left, and-and I thought, well, you're getting your teeth cleaned, maybe get your noggin cleaned.
Вам придется выбрать только одну.
Choose only one person.
"... и это только потому, что вам платят за учительство. "
".. and that is only because you get paid to teach it. ".
Как только выясним что-нибудь, дадим вам знать. До свидания.
As soon as we have any developments, we'll let you know.
Ведь это не только позволило вам внушить нам, что Эмма не была, по обыкновению, жизнерадостна...
Because not only did it allow you to tell us that Emma was not her usual, upbeat self...
Вам оставалось только надеяться, что мы не спросим у него, заходил ли кто-нибудь в комнату.
You just had to hope that we wouldn't ask him if anyone else came into the room.
Re Дентон я могу помочь вам, Я защищаю тебя от него, только Если вы говорите со мной.
Mr. Denton, I can only help you, I can only protect you from him if you will speak to me.
Только не просите меня помочь вам с домашней работой по математике.
Just don't ask me to help you with your math homework.
Клянетесь ли вы говорить правду, только правду и ничего, кроме правды да поможет вам бог?
Do you swear to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth, so help you God?
– Я здесь только потому, что командир приказал помочь вам.
I'm only here because my C.O. ordered me to help you.
– Итак, Дефаенс, надеюсь вы захватили свои туфли для вечеринок, потому что Чудо-куколка представляет вам мощный касти-поп от новой группы Strength in Numbers, доступно только у Тарр Треккс.
Okay, Defiance, I hope you brought your party slippers because Treasure Doll is here bringing you, Casti power pop from the hot new band, "Strength in Numbers"
— Вам придётся ждать долго, мы только устроились.
We'll just sit here and wait. Well, you're gonna be waiting a long time,'cause we're just getting comfy. Myeh, myeh, myeh.
Мы только хотим задать вам пару вопросов, ладно?
We just want to ask you a few questions, ok?
И, Энджи, Марко, вам только что влепили лучший пожизненный приговор - брак.
And, Angie, Marco, you just got slapped with the best life sentence there is : Marriage.
Я только что собирался отнести это вам.
I was just bringing this to you.
Я только могу сказать, что вам, толстосумам, повезло, что те копы отобрали мою воздушку.
All I can say is, you rich people are lucky those cops took my BB gun.
Мы встретимся с Келли, и мы получим фотографии и мы дадим вам знать, как только их получим.
We'll meet Kelly and we'll get the pictures and we'll let you know as soon as we get them.
Я говорю вам это только потому, что вы не стали есть.
I'm only telling you this because you're not eating.
Вам понадобится только 45 секунд чтобы пройти там по полу, и всё.
You would just need 45 seconds walking across the floor, That's it.
Ты думаешь, что я летел из Сенегала в грузовом отсеке самолета только ради того чтобы подавать вам, неудачникам, еду?
You really think I left Senegal in the wheel well of a cargo jet to serve you losers crappy food?
Гросвенор присоединится к вам, - как только вернётся из скобяной лавки.
Grosvenor will go round with you as soon as she's back from the ironmonger's.
Люди из узкого круга вам помогают, не только заботясь о вас...
The people in your inner circle help you not just by taking care of you...
Я только что сберег вам 8 тысяч жизней.
I just handed you 8,000 lives.
Я бы предложил вам присесть, но у меня только один стул.
I would ask you to sit, but I am in the only chair.
Хорошо, я дам вам все, что хотите. Только перестаньте, перестаньте.
Ow, ow, ow, ow...
Только не вам!
Especially not you.
Не только. Вам необходимо освещение.
You also need lighting.
Я имею ввиду если только вы не Бенджамин Камбербетч, знаете, удачи вам.
I mean, unless you're "Benjamin Cumberbeach," you know, good luck to you.
Я только что пыталась пройти к вам.
I was just trying to get in to see you for a moment.
Я дал вам только то, что вы заслуживаете.
I've only given you what you deserve.
Я признаю только власть Бога, а вам, сэр, до Него далеко.
The only authority I recognize is that of God's, and you, sir, are not He.
Подождите. Я только хочу задать вам пару вопросов.
I just want to ask you a couple of questions.
Тогда я уверена, вы согласитесь что теперь вам надо защищать не только себя.
Then I'm sure you'll agree it's not just yourself that you need to protect anymore.
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам идёт 22
вам идет 22
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам придётся уйти 20
вам идёт 22
вам идет 22
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам нужна помощь 220
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам понравилось 159
вам тоже 213
вампир 375
вам нравится 348
вам помочь 626
вам повезет 18
вами 63
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам понравилось 159
вам тоже 213
вампир 375
вам нравится 348
вам помочь 626
вам повезет 18
вами 63
вам письмо 84
вам показалось 37
вам так не кажется 105
вам понятно 172
вам повезло 739
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вам кажется 130
вам не понять 59
вампиры 206
вам показалось 37
вам так не кажется 105
вам понятно 172
вам повезло 739
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вам кажется 130
вам не понять 59
вампиры 206