Только вы и я tradutor Inglês
1,058 parallel translation
Здесь больше никого нет, только вы и я, и раковина, и посуда, и дверь.
THERE'S NOBODY ELSE HERE, JUST YOU AND ME AND THE SINK AND THE DISHES AND THE DOOR. NOBODY ELSE HERE.
Чтобы секрет знали только вы и я.
Then nobody'll know but thee and me.
Только вы и я, приятель.
Just thee and me, lad.
Я скажу, что вы участвуете в родео, только и всего.
I'll tell them you're with a rodeo.
Как только я подожгу порох, вы протолкнете стрелу через меня, и вынете ее с обратной стороны.
As soon as I light the powder, you drive the arrow through me and pull it out the other side.
Я только что приехал и подумал, может, вы покажете мне город.
I just got into town and, well, I thought maybe you could show me around.
От меня вы получите не только... бесплатные Вулвортские шарики... и не только самые настоящие косячки, нет, я отстегну вам целую кучу бабок - реальных бабок всем и каждому из вас, а, достойнейшие дамы и господа!
I am going to give you not only these free Woolworth balloons... Not only these genuine tootsie rolls but I am prepared to sock real money to each and every one of you, ah, distinguished ladies and gentlemen.
Я намереваюсь повторить основной опыт с вакуумом, который вы только что видели, несколько раз в один и тот же день, то на земле, то на крыше.
I intend to repeat the basic experiment of the vacuum which you've just seen several times on the same day : sometimes on the ground, sometimes on a rooftop.
Но так, чтобы об этом знали только три человека. Вы, я и он.
But only 3 people should know about it : you, me and him.
Я направляю вас в горный санаторий. Там вы отдохнёте... и займётесь только собой.
There you'll lay back... and think only of yourself.
Помните, когда Вы нашли нас вместе вчера и я сказала, что мы только разговаривали о Джин
Remember when you found us together yesterday and I said we were just talking about Jean?
Я здесь только для того, чтобы попросить вас свидетельствовать, и убедиться, что ситуация, в которой вы находитесь, - Ваш собственный выбор.
I'm only here to ask you to testify to find out... if the situation in which you find yourself is entirely of your own choice.
Я только задаюсь вопросом, как вы предлагаете стереть Талов с лица Скаро с мальчиками-солдатами, без боеприпасов и очень молодыми генералами.
I was just wondering how you propose to wipe the Thals from the face of Skaro with boy solders, no ammunition and very young generals.
я заметил зависть у теб € и ƒже €, как только вы его увидели.
I noticed you and J were envious the moment you saw it.
Фру Нюман, я правильно понимаю, что только Вы, Ваш сын и два брата Вашего мужа знали, в какой палате он лежит?
Mrs Nyman, is it correct that only you, your son, and your husband's two brothers knew which room he was in?
Теперь предположим, только предположим, что я прав, и вы ошибаетесь, что он заперт там убийцей.
Now supposing, just supposing, I'm right and you're wrong, there he is locked in there by the murderer.
Я расследую дело... -... а вы только и думаете, что о своих...
I'm in the middle of an investigation and you are still only concerned about those...
Я хочу что бы вы собрали... все униформы какие только есть... и наденьте на всех кого найдёте- - на механиков, кухонный персонал, на каждого- - и приведите на эту вечеринку.
Yes. And I want you to collect all the Warrior uniforms you can possibly lay your hands on and fill them with whomever you can find. Mechanics, kitchen personnel, anyone.
Я знаю только то, что это конвейер, и вы двое должны быть на нём.
There's a line, and you two guys ought to be on it.
Как и вы, я слышал кругом только глупые слова о смирении.
Around me I heard only stupid words of resignation.
Я думаю, вы понимаете, что как только я отдам Тени Ключ Времени, вы и ваши коллеги будете уже не нужны, а?
I suppose you realise that, once I give the Shadow the Key to Time, you and your colleagues will be superfluous, huh?
Я думаю, вы понимаете, что как только я отдам Тени Ключ Времени, вы и ваши коллеги будете уже не нужны, хмм?
I suppose you realise that, once I give the Shadow the Key to Time, that you and your colleagues will be superfluous, hmm?
В нашу первую встречу вы говорили, насколько я помню, что как только он будет собран, он остановит вселенную и позволит вам восстановить естественный баланс добра и зла во всех ее уголках.
You said, if I remember, in our first conversation, that once it was assembled it would stop the entire universe and enable you to restore the natural balances of good and evil throughout the whole of the universe.
Я слышал, что вы только прибыли и уже убили парня, в долине за городом.
I've heard that you've just arrived and already killed a guy in the valley outside the town
Я только вчера приехал в Лондон и нынче за обедом случайно узнаю, что вы устроили новую выставку. ну и бросаюсь со всех ног в сей храм искусства, дабы принести свою дань благоговения.
I only arrived in London yesterday and I heard quite by chance at luncheon that you were having an exhibition so of course I dashed impetuously to the shrine to pay homage.
Вы можете только сказать, что не знаете его так, как я думала, и не имеете на него влияния.
It's no use, Charles, all you can mean is that you have not as much influence or knowledge of him as I thought.
Они сказали нам, для чего Вы здесь, и мы хотели бы помочь... Хотя я здесь только для того, чтобы сопровождать моего брата Яна... И Изабель, которая работает в кабаре.
They told us what you're here for and we'd like to help though I'm only here to accompany my brother Jan and Isabel who works at the cabaret
Мы продаём здесь только изысканные напитки... Это лишь случайность, что я нашёл содовую... А сейчас было бы лучше, если бы Вы заплатили мне и ушли!
We only sell fine drinks here, it was only by chance that I found those sodas and now it'd be best if you paid me and left
- Я только хочу знать, кто вы и где я.
- I just want to know who you are and where I am.
Вы знаете. Я ее друг. И только.
We're good friends, Rose and me, that's all.
ЛЕХ ВАЛЕНСА, председатель МКС : Пан вице-премьер, но у меня уже десятки случаев личных угроз. что как только я выйду, со мной случится то и то...
Mr. Premier, I've received threats of personal harm...
Вы, австралийцы, самые грубые, недисциплинированные и плохо воспитанные солдаты каких я только встречал.
You Australians are crude, undisciplined... and the most ill-mannered soldiers I've ever encountered.
Вы сами только что говорили, как хорош в Сен-Клемане маяк. Вот я и ходил полюбоваться!
As you say the lighthouse is splendid... so I went to see it.
Я не только знаю, чего хочу, я знаю и то, чего вы как раз не хотите. Так.
I know what I want to know, and what you don't want me to know.
Какое мне дело до того, что вы чувствуете? Мне недолго осталось жить, и я желаю только одного : вас!
I needed a goal for what's left of my life :
Так и вы хотите колу? Я только для себя заказал три, очень пить хочется.
Why is he returning so soon?
Я и забыла, вы используете мои подарки только для священных целей.
Because it allows me to get around and see my parishioners more often. A fine distinction.
- И вы проскакали от самого Гиллибоуна верхом с этой раной? - Я только что заметил.
- You rode all the way from Gilly like this?
Я знаю, что вам нелегко управляться с такой, как я, но вы только говорите мне, что не так, и я буду исправляться.
You see, it's difficult for you with someone like me but you've just got to keep telling me and I'll start to take it in.
Всю неделю я только и делала, что сыпала вопросами, в основном про Чехова, ведь вы знаете, что я с ним на чертовски короткой ноге! "
'I've been asking questions all week, mostly about Chekhov'because, as you know, I'm dead familiar with Chekhov.'
А вот если бы вы только сумели бросить надираться этим пойлом в тщетной надежде, что оно поможет вам снова почувствовать себя поэтом, то, может быть, и были способны беседовать о чем-то более важном, чем то, где я раньше работала и где работаю теперь.
If you could stop pouring that junk down your throat in the hope that it'll make you feel like a poet, you might be able to talk about things that matter instead of where I do and don't work.
Я уверен, все только и думают, как помочь убийце выйти на свободу.
The fact is, everyone's working to get that murderer paroled.
И я была рада, что здесь, наконец, появились люди, мне только нужно было выйти – и они тут как тут.
And I was glad to have people here at last, I only had to go out there and there they were.
Тем же, кто находится здесь, я хочу сказать, что надеюсь, что вы найдете наши слайды не только интересными, но и захватывающими, и возбуждающими воображение.
For those here, I think you'll find the presentation interesting... as well as very, very stimulating.
Вы действительно думаете, что я доложу президенту, что инопланетянин не только приземлился, но и принял облик умершего маляра из города Мэдисон, штат Виконсин, и колёсит по стране в оранжевом мустанге 1977 года выпуска?
Do you seriously expect me to tell the President that an alien has landed, assumed the identity of a dead housepainter from Madison, Wisconsin, and is presently out tooling around the countryside in a hopped-up orange and black 1977 Mustang?
Ну, маленькой леди удалось сбежать от меня... но я только что ее услышал... и собирался отвести ее назад, к началу... Как вы мне и велели.
Well, the little lady gave me the slip... but I just hears her now... so I was about to lead her back to the beginning... like you told me.
Я не хочу обвинять их, они пьют только кофе, и не буду называть, вы и так все смотрите на них, что должно вызывать у них смущение.
I won't name it. It's our only coffee house. I won't name them either.
Извините, я только что подумала, что вы могли бы сделать мне одолжение и на выходе подбросить это в офис мистера Филдинга.
Excuse me. You know what I just realised? You could do me a big favour and just drop this off at Mr Fielding's office on your way out.
И только, когда я начинал испытывать физическую боль,... всякий раз, когда вы выходили из комнаты, я понял - я влюбился.
It was only when I began to feel actual physical pain every time you left the room that it finally dawned on me. I was in love.
Я продемонстрировал достаточно убедительно что из всех, кто находился в доме, только Вы, мистер Мэйфилд, мистер Карлайл и я могли украсть бумаги.
I demonstrated, quite cogently, I think, that of all the people in the house, only you, M. Mayfield, M. Carlile, and myself could possibly have stolen those papers, yes?
Я пришёл только поблагодарить вас и вернуть куртку, которую вы одолжили мне. ( Далее видно, что эта куртка - т.н. "курительный пиджак" - короткий халат )
I only came to thank you and to return the coat you lent me.
только вы 104
только вы двое 24
вы и я 199
и я тебя люблю 400
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я очень рада 43
и я надеюсь 612
и я тоже 1368
только вы двое 24
вы и я 199
и я тебя люблю 400
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я очень рада 43
и я надеюсь 612
и я тоже 1368
и я хочу быть с тобой 22
и я люблю тебя 375
и я понимаю 393
и я понял 306
и я боюсь 198
и я думал 253
и я просто 318
и я уверен 599
и я хочу 1392
и я думала 262
и я люблю тебя 375
и я понимаю 393
и я понял 306
и я боюсь 198
и я думал 253
и я просто 318
и я уверен 599
и я хочу 1392
и я думала 262
и я знаю 3168
и я думаю 2428
и я не хочу 719
и я уверена 432
и я не думаю 461
и я рад 239
и я обещаю 251
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я думаю 2428
и я не хочу 719
и я уверена 432
и я не думаю 461
и я рад 239
и я обещаю 251
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255