Только подумай tradutor Inglês
782 parallel translation
Только подумайте - вечер... когда луна ходит вокруг облачков, а я буду ходить вокруг вас.
Just think, tonight... tonight... when the moon is sneaking around the clouds, I'll be sneaking around you.
Ты только подумай.
But just think.
Вы только подумайте!
That's wonderful!
Только подумай, один из самых трудных детей нашей округи стал великим Томми Роджерсом.
Just think, one of the toughest kids in our neighborhood turning out to be the great Tommy Rogers.
Только подумай, Артур, через час, магазин будет наш.
Just think, Arthur, within an hour, this store will be ours.
Только подумай, если бы ты был какой-нибудь большой шишкой, например директором по подбору актёров..
Just think... if you were some big shot, like a casting director,
Только подумай, каким приятным сюрпризом для них станет твоё возвращение.
Just think what a nice surprise they'll have when you get out.
Ты только подумай.
Well, can you beat that?
Только подумай, в июне диплом.
" Just think, graduation in June.
Только подумайте, я вот тут сижу и совсем забыл кое о чем.
Well, say, I've been sitting here all this time forgetting something.
У меня контракт на три месяца в Милане. ... а я должна ждать этого суда. - Ты только подумай о рекламе!
I have a three-month contract in Milan and I have to wait for this stupid trial.
Только подумайте, 200000 новых читателей из-за одного номера.
Think of it, 200,000 new readers with one issue.
Только подумайте.
Think of it.
Только подумай, Эмиль...
Just think, Emile.
Миссис Эмерсон, только подумайте о Биле.
Mrs. Emerson, try and think of mr. Bill.
Джордж, ты только подумай, твой сын тебя просто не знает.
George, the whole thing is wrong. Little George doesn't know you.
Только подумайте, если бы я убил, как я думал, то вы сказали бы сейчас :
Just think, if I'd killed her the way I was going to, you'd be saying today :
Только подумай, какую сенсацию мы устроим, когда вернемся домой!
Just think what a sensation we'll be when we get back home.
Только подумай, что ты наделала? !
look what you did.
Только подумай, мы могли бы подготовиться к Пеббл Бич.
Just think, you could get set for Pebble Beach.
И, только подумай, тебе придется заниматься этим всегда, всегда... в городе, в котором "всегда" самое долгое в мире.
"And just think, you can do it for always, always..." "in a town that's got one of the longest" "always" "on record."
Только подумайте, ещё в колледже мы предполагали, что наш Свон когда-нибудь угодит в тюрьму из-за случая с деньгами в коробке.
Mind you, at college, we'd all said that Swan would end up in jail. - That cashbox, I suppose.
Поэтому, если я, любитель, смог стащить крест тремя способами, только подумайте, что может Фламбо.
So if I, an amateur, can steal the cross in three ways, only think what Flambeau might do.
Только подумай, как низок уровень преступности среди ученых, исследователей... среди образованных людей.
Think of the low crime rate in the world among the scientists, researchers... among educated people.
Только подумайте, вы создадите прецедент.
Just think, you'd be establishing a precedent.
Ты только подумай, Мариса.
Think, Marisa.
Ты только подумай, что скажут, когда я привезу это странное существо в римский зоопарк.
Think of what will be said when I bring this strange creature to the giardino zoologico in Rome.
Только подумайте, Мисс Renie, луна светит на меня и в ту-же самую минуту, светит на помидоры Пита.
Just think, Miss Renie, that same moon, shining on me this very minute, is shining down on Pete's tomatoes.
Только подумайте, ребенок, голый, из ванны, выбежал на веранду.
Just think about it, a naked child ran onto the terrace from the bath.
Только подумай : я могу не узнать своего ребёнка!
Imagine not recognizing your own child!
И, только подумай, рисует.
And a painter.
Только подумайте, Полли.
Just think, Polly.
Только подумайте, что будет, если мы научимся управлять им.
Just think what it would mean if we could guide it.
- Вы только подумайте. - [Собачий лай]
- Fancy that.
Йэх, ты только подумай... старый хрыч Долбень Фонсуотер, тут как тут.
Yeah, what do you know, old Meathead Fauncewater.
Но ты только подумай!
But I think before I speak.
Только подумай, если б он не положил записку в бутылку, и если бы месье Паганель не поймал акулу...
Just think. If he hadn't put the note in the bottle... and if Monsieur Paganel hadn't caught that shark...
Только подумай!
Just think about it.
Подумай только.
In a few weeks, she'll be under this very roof... in this very room, as my wife. Next month. Think of it.
Подумай только об этом.
Just think of it. I'm so humiliated.
Подумай только, настоящим мальчиком.
Just think. A real boy.
Подумайте только, он сказал, что пойдёт на мои похороны.
He said he would come to my funeral
Только не подумай, что мы пара забытых герцогинь.
Now don't go imagining yourselves a couple of lost duchesses.
Только не подумайте, что я навязываюсь вам.
You don't think for a moment that I have the slightest intention of imposing on you.
Только ты не подумай, что я его вот так вот и простил.
See he never hears of it or he'll think I've softened into dotage. Hundebert!
Подумай только о том, что ты получишь.
Just think of the benefits for you
Подумай только : в городе все спят.
Imagine, all the people here in town are asleep.
Подумай о нас с тобой... Как только мы избавимся от твоего муженька...
Think of us together... once we get rid of that husband of yours.
Подумай только, если тут поднимется шум - никто ничего не услышит.
Nobody would hear. Hey, come on down.
Вы только не подумайте, что я презираю низшие классы...
No... no... it's not like I despise the lower classes.
Ты только не подумай, что я не хотел тебе их вернуть В общем, я возвращаю тебе этот долг.
So somehow I forgot about it.
только подумайте 102
только подумай об этом 27
подумай еще раз 67
подумай ещё раз 35
подумай ещё 20
подумай еще 19
подумай 1602
подумайте еще раз 23
подумай о чем 29
подумай хорошо 19
только подумай об этом 27
подумай еще раз 67
подумай ещё раз 35
подумай ещё 20
подумай еще 19
подумай 1602
подумайте еще раз 23
подумай о чем 29
подумай хорошо 19
подумай об этом 1170
подумай как следует 38
подумай сама 42
подумай сам 82
подумай над этим 123
подумайте 622
подумай обо мне 26
подумай вот о чем 25
подумай о себе 23
подумай головой 30
подумай как следует 38
подумай сама 42
подумай сам 82
подумай над этим 123
подумайте 622
подумай обо мне 26
подумай вот о чем 25
подумай о себе 23
подумай головой 30