Подумайте только tradutor Inglês
227 parallel translation
Подумайте только, он сказал, что пойдёт на мои похороны.
He said he would come to my funeral
Подумайте только, когда он умер, его скинули в общую могилу, как собаку.
Just think, when the poor man died he was dumped into a pauper's grave, like a dog
Он хотел ребенка, подумайте только.
He wanted a baby, can you imagine?
Подумайте только, как устроены женщины!
Do you see what women are like?
Подумайте только.
Think of it.
Только подумайте - вечер... когда луна ходит вокруг облачков, а я буду ходить вокруг вас.
Just think, tonight... tonight... when the moon is sneaking around the clouds, I'll be sneaking around you.
Вы только подумайте!
That's wonderful!
Только подумайте, я вот тут сижу и совсем забыл кое о чем.
Well, say, I've been sitting here all this time forgetting something.
Только подумайте, 200000 новых читателей из-за одного номера.
Think of it, 200,000 new readers with one issue.
Только подумайте.
Think of it.
Миссис Эмерсон, только подумайте о Биле.
Mrs. Emerson, try and think of mr. Bill.
Только не подумайте, что я навязываюсь вам.
You don't think for a moment that I have the slightest intention of imposing on you.
Только подумайте, если бы я убил, как я думал, то вы сказали бы сейчас :
Just think, if I'd killed her the way I was going to, you'd be saying today :
Только подумайте, ещё в колледже мы предполагали, что наш Свон когда-нибудь угодит в тюрьму из-за случая с деньгами в коробке.
Mind you, at college, we'd all said that Swan would end up in jail. - That cashbox, I suppose.
Поэтому, если я, любитель, смог стащить крест тремя способами, только подумайте, что может Фламбо.
So if I, an amateur, can steal the cross in three ways, only think what Flambeau might do.
Только подумайте, вы создадите прецедент.
Just think, you'd be establishing a precedent.
Только подумайте, Мисс Renie, луна светит на меня и в ту-же самую минуту, светит на помидоры Пита.
Just think, Miss Renie, that same moon, shining on me this very minute, is shining down on Pete's tomatoes.
Только подумайте, ребенок, голый, из ванны, выбежал на веранду.
Just think about it, a naked child ran onto the terrace from the bath.
Вы только не подумайте, что я презираю низшие классы...
No... no... it's not like I despise the lower classes.
Только подумайте, Полли.
Just think, Polly.
Только подумайте, что будет, если мы научимся управлять им.
Just think what it would mean if we could guide it.
- Вы только подумайте. - [Собачий лай]
- Fancy that.
Вы только подумайте, провести почти всю жизнь в одиночестве на той планете.
To think he spent practically his whole life alone on that planet.
Но вы только подумайте, вы представьте, что сказали бы мои родители, если бы увидели нас сейчас.
But for God's sake, what would my parents say if they were here now?
Нет-нет, только не подумайте, что Бен выжил из ума.
- No. Only Ben wandering about, half out of his mind.
Только не подумайте обо мне ничего такого.
Don't misunderstand me, please. Not at all. Why do you unnecessarily...
Только подумайте, наш судебный эксперт использует увеличительное стекло!
Just think, our forensic scientist's even got a magnifying glass!
Только подумайте.
Just think about it.
Сами подумайте! А то только и можете что радио слушать!
Don't you think they know you'll have your head glued to the radio?
Сама Мадлен. Вам сложно представить подобную систему, воспроизводящую жизнь? Только подумайте!
If Madeleine was in our presence, by sight, by sound by taste, by smell, by touch well, then that is the real Madeleine, Madeleine in her entirety.
Вам сложно представить подобную систему, воспроизводящую жизнь? Только подумайте!
Would it be such a stretch to develop a similar system to reproduce life?
Подумайте только, Отелло, как бьι бьιло здорово жить в настоящей семье!
Him and me... and you!
Вы только подумайте об этом!
Think of it.
- Вы только подумайте!
- Hey, just think.
Вы только подумайте.
Just check it out.
Подумайте, если бы вы увидели их в тот раз, когда только пришли!
Just think if you'd have seen this when you first came.
Только подумайте о конце бедняги из Бостона, что получил новую почку.
Just think how that poor guy ended up who got a new kidney in Boston.
Вы только подумайте, что кто-то больной как Феррис... пытался вернуться домой из больницы?
Can you imagine someone as sick as Ferris trying to walk home from the hospital?
Только подумайте, как вы можете прославиться.
Think of the publicity you'll get.
Вы только подумайте!
I mean really!
Нет, только подумайте.
No, think about it.
Но вы только подумайте.
Well, think about it, you guys.
- Нет, нисколько. Только не подумайте, что это предлог, чтобы познакомиться с вами.
I don't want you to think I'm after an excuse to pester you.
Вы только подумайте, мистер Ферлонг.
Just think of it.
- Нет, только подумайте.
- Now, get this.
Только подумайте, Рубен, если он уедет из деревни со своими проповедями, кому-то придется остаться здесь за главного, и вести хозяйство.
Think about it, Reuben. If he were away preaching, someone else would need to take charge of the farm.
Вы только подумайте.
Wouldn't you know it?
Только подумайте обо всей той прекрасной пище, которой вам придется насладиться в первый раз.
Well, think of all the wonderful foods you'll get to enjoy for the first time.
Только подумайте.
Think about it.
Только подумайте, что он может натворить.
Think what he can do.
Вам любить самого себя Да вы только подумайте
# You love yourself Just think it through #
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
только 3245
только ты и я 563
только не это 1058
только я 526
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
только 3245
только ты и я 563
только не это 1058
только я 526
только ты 434
только мы втроем 17
только не тогда 47
только недолго 48
только не сейчас 306
только не говори маме 16
только не сегодня 174
только немного 63
только из 371
только не говори 896
только мы втроем 17
только не тогда 47
только недолго 48
только не сейчас 306
только не говори маме 16
только не сегодня 174
только немного 63
только из 371
только не говори 896
только не здесь 172
только и всего 526
только потому 1164
только мы двое 37
только не я 290
только я и ты 38
только мы 277
только не знаю 57
только одно 171
только между нами 178
только и всего 526
только потому 1164
только мы двое 37
только не я 290
только я и ты 38
только мы 277
только не знаю 57
только одно 171
только между нами 178