Тут какой tradutor Inglês
589 parallel translation
Я так и знал, что тут какой то подвох.
I knew there'd be a catch in it someplace.
О, я так и думала, тут какой-то подвох.
Oh, I thought there was a catch in this.
Тут какой-то подвох.
There's something going on here.
А тут какой-то солнечный Авгтст!
And then some sun in August!
Погоди, тут какой-то Гегель получается.
Wait, we're getting some Hegel here.
Oн волшебник пинболла. Тут какой-то секрет
He's a pinball wizard There has to be a twist
У вас есть тут какой-нибудь медик?
Would you have a medical adviser of any kind?
Да тут какой-то психический, спать не даёт.
I didn't sleep a wink since I spoke to you.
Вы ждали шпиона с пистолетом, а тут какой-то бродяга с будильником.
You were waiting for a nervous officer by himself, instead you see a group of bums drinking and singing.
— Тут какой-то мужик.
There's a guy out here. What do I do?
У тебя тут прямо свинарник какой-то.
"It looks luke a pigsty here."
Я не знаю, откуда вы, но, полагаю, вы уже заметили, какой у нас тут кавардак.
I don't know which way you came, but I suppose you noticed the place was knocked about.
Тут не может быть какой-нибудь ошибки?
Are you absolutely certain? Couldn't there be some mistake?
Смотри, какой тут душ.
Do you see this wonderful shower, honey?
Какой смысл тут стоять?
What's the point in staying here?
Какой? Ты человек семейный и тут разбираешься. Мой босс хочет продать мне свой магазин.
Sure, what you're the accountant in the family.
Расхаживаешь тут в своей жилетке со взглядом "ах-какой-я-красавчик".
Strutting around in your vest with that I'm-so-handsome look.
И о какой луне ты тут говоришь?
Is there more than one, my pet?
Что тут говорить о какой-то честности?
It's easy for you to talk about honesty.
Вы тут по какой-то причине.
You're after something.
Какой тут воздух!
Come and see.
Я играла у входа в дом, и тут пришёл какой-то мужчина.
I was playing by the doorway when a man came to where I was.
- Какой сюрприз. Что ты тут делаешь?
Jacqueline!
Тут дело в том, какой отец.
The whole point is in the father.
Да уж какой тут страх!
yes what here fear!
Тут фанатизм какой-то. Кажется, он делает это намеренно.
That's fanaticism, he must be doing it deliberately
Тут входит какой-то пацан, и начинает орать, что едут мусора.
All of a sudden some kid walks in and yells that the bulls are comin', right?
Тут сбоку вырезан какой-то код.
There's a code number cut in the edge.
Так какой у вас тут строй?
Well, what system do you follow here?
Какой тут может быть проход?
- Are you joking?
У меня тут есть какой-то пирог, угощайся, если хочешь.
There's some pie on the table, if you want, please.
Завтра, какой смысл сейчас тут?
Does it make sense now, here?
- Да какой тут триумф.
- It's nothing to fuss over
Если ваше свидание... по какой-то причине не удастся... тут есть один мотель на границе штата.
If your date don't work out tonight for any reason there's a motel up on the interstate.
Тут был просто кошмар какой-то.
It's been a nightmare here.
И вот, ты тут маячишь как привидение. Какой кошмар.
Then I found you standing like a ghost.
В какой-то мере, я тут единственный, кто не меняется.
In some way, I'm the only one who doesn't change.
Тут я снова умолк, поражённый сверх всякой меры : в этот самый миг откуда-то и вправду донёсся слабый и, видимо, отдалённый, но душераздирающий, протяжный и весьма странный то ли вопль, то ли скрежет, именно такой звук, какой представлялся моему воображению, пока я читал в романе
Here again I paused abruptly, now with a feeling of wild amazement, for there could be no doubt that I did actually hear a low and apparently distant but harsh, protracted, most unusual screaming or grating sound,
Отец спросил меня, какой именно медицинской практикой я тут занимаюсь.
My father asked me what kind of medicine I practice here.
Послушай, раз ты тут остаёшься за главного, присмотри, чтобы в дом не зашёл какой-нибудь вор.
Once you reckon you're the boss here... Make sure no thieves get into the house...
О, тут е ще конкурент объявился, какой-то Герман.
So there's competition, called Herman.
Видите, какой тут сухой климат?
A testament of the harsh climate of the place.
- Какой же тут разговор... - Товарищ начальник, вас в ложе видели.
- Chief, we saw you in the box.
А ты тут расселся с какой-то инопланетянкой и, и... и контактируешь.
And now you're just lounging around with some alien, and... And communicating.
Из серебра тут делает только какой-то придурок.
Those of silver are forged by some freak at home.
Тут в округе какой то псих шатается..
There's some nutbar on the loose, so I sugg- -
Вы тут стоите с какой-то целью?
Are you standing still for some purpose?
Выговор у местных какой-то смешной, но вообще город - что надо, я б тут и пожить не прочь. Эй, Червонец!
Such an easy job... and no one would take it? Admittedly they speak with a strange accent... But what the heck, the city is cool and... I wouldn't even mind living here,
Кажется тут не хватает какой то важной группы витаминов.
I think I'm missing one of the important food groups.
- Да какой тут способ.
- How to do it?
Кто это тут у нас? Какой очаровательный котеночек
Well, what have we here?
какой сегодня день недели 22
какой ужас 681
какой ты красивый 21
какой ты молодец 25
какой этаж 88
какой сегодня день 294
какой 5715
какой ты милый 40
какой кошмар 262
какой ты есть 148
какой ужас 681
какой ты красивый 21
какой ты молодец 25
какой этаж 88
какой сегодня день 294
какой 5715
какой ты милый 40
какой кошмар 262
какой ты есть 148
какой он 338
какой прекрасный день 69
какой ты человек 23
какой позор 261
какой я есть 161
какой красивый 75
какой смысл 205
какой ты злой 16
какой адрес 122
какой же 94
какой прекрасный день 69
какой ты человек 23
какой позор 261
какой я есть 161
какой красивый 75
какой смысл 205
какой ты злой 16
какой адрес 122
какой же 94