Ты был с ней tradutor Inglês
1,235 parallel translation
Так ты был с ней знаком?
So you knew her?
Что случилось? Если бы ты был с ней, ты бы знал.
If you had been with her, you'd know!
если бы это был другой врач, если бы пациентка жаловалась на, скажем, не знаю, на Формана, ты бы просто отнеслась к этому, как к параноидальному нытью очередной параноидальной истерички и закрыла бы дело, положив его в ящик с буквой "П" - что значит...
if this were another doctor, if this patient were complaining about, let's say, I don't know, Foreman, you'd just dismiss this as the paranoid bitching of another paranoid bitch and file it under'P'for...
Я не имею ввиду то, что ты самовлюбленный, ненормальный с проблемой ожирения, ты всегда был таким.
I don't mean a narcissistic antisocial deviant with a weight problem, you've always been that.
Ты должен был сделать что-то с ней, чтобы устраивать себе такое самобичевание.
You must've done something worthy of this self-flagellation.
И ты сказал, что назвал её в честь Саммер и оно показалось мне жутким. Ты даже не был с ней знаком..
The grand romantic gesture that's gonna put Zachary's Euro-trip to shame.
Я не был здесь с тех пор, как ты ушла.
I haven't been here since you left. Somehow, it's not the same.
- Не хочу спорить с тобой, но ты с ними был неоправданно мягок...
I do not like to disagree with you, but you are being far too lenient with him.
Если ты не был с твоими родителями, когда ударили метеориты, тогда где ты был?
If you weren't with your parents when the meteors hit, where have you been?
Лана, если ты хочешь, чтобы я был честен с тобой, пожалуйста. Но тебе это не понравится.
Lana, if you want me to be honest with you, I will, but you're not gonna like it.
И я не хочу, чтобы ты был несчастным или что-нибудь, но я думаю, начать встречаться с одним из тех больших, вонючих футбольных болельщиков.
And I don't want to make you miserable or anything, but I think I'm gonna start dating one of those big, stinky football fans.
Когда сражаешься с большим количеством врагов, каким бы хорошим не был твой лук, ты погибнешь и не успеешь сделать второй выстрел, если целишься так долго.
When you're battling thousands of soldiers, no matter how powerful your shots are, if there is a long interval between shots, you would be killed before you even attempt to string on your second arrow.
Откуда ты знаешь, что я не был вместе с другой в нем?
How do you know I wasn't with someone else last night? Were you?
Кевин... Если бы ты не был другом Джея, а я подругой Кэри... Мы бы даже не здоровались друг с другом.
Kevin... if it wasn't for you and J being friends... and me and Carrie being friends... we wouldn't have even hung out.
Ты не был с ними.
You weren't there either.
Слушай, очевидно ты был введен в заблуждение, потому что мы с Рики Вероной не поимели этого Ансельмо.
Look, you're operating under a false pretence. Ricky and I did not pull... the Anslemo job together.
И ты не против того, чтобы Зак был рядом с вами?
And you're OK with this, being around Zach?
К слову, ты говорила с матерью о словах Тодда, что он никогда не был расистом?
By the way, did you talk to your mom about Todd not being racist?
Не то чтобы я не был благодарен, но с чего вдруг ты хочешь помочь мне выбраться отсюда?
I don't mean to be ungrateful, but why are you gonna help me get out of here?
Ну, я бы могла снова толкнуть тебе речь "Я не встречаюсь с коллегами по работе", но, Боже, ты уже должен был вызубрить наизусть эту стервозную речь.
Well, I'd give you the "I don't date coworkers" speech again, but, God, you must have that sum'bitch memorized by now.
Я пытался с ней порвать, но я был не уверен, захочешь ли ты, чтобы я вернулся, я ей не сказал.
I tried to break up with her, but because I wasn't sure you wanted me back, the words wouldn't come out of my mouth.
- Девушка, ты с ней был в кино.
- That girl you were at the movies with?
Я не был в Polak Johnny's с 1974-го, и если бы ты знал, что для тебя полезно- -
I ain't been in a Polack Johnny's since 1974, and if you knew what was good for you- -
Если Гретар был похоронен здесь в 70-е и с тех пор так и гниёт в дерьме своего дружка Хольберга, не думаешь ли ты, что он и до завтра никуда не денется?
If Gretar was buried here in the seventies rotting away ever since, in his friend Holberg's shit don't you think he'll still be here tomorrow?
Он давненько не был с женщиной, и я хочу, чтобы ты напомнила ему, что он пропускает.
He hasn't been with a woman in a while, and I want you to remind him of what he's been missing.
Я собиралась сказать тебе, но с тех пор как мы решили переехать, ты... Ты был таким счастливым и улыбающимся... ты никогда не был таким, кроме того случая, когда убил оленя.
I was gonna tell you, but ever since we decided to move you... you've been so happy and smiley... and you're never that way except for when you kill a deer.
Ты был близок с ней?
And...
Может быть, с ней ты был бы счастлив.
Maybe with her you could've been happy.
Ты же не хотела, чтобы я был рядом с ней.
You didn't want me to go near her.
Мы с отцом решили не рассказывать тебе, поскольку расстройство могло передаться по наследству, а ты всегда был таким ранимым.
Your father and I decided not to tell you since the disorder can have a genetic link, and you were always so sensitive.
Я хочу, чтобы с ним кто-нибудь был для того, чтобы убедиться, что ты его не убил.
I want someone with him at all times to make sure you didn't kill him.
А сейчас ты хочешь, чтобы я был рядом с сыном, которому я не могу помочь.
Now you want me to stick around watching while I fail to save my son.
- Ты не был с братом в тот вечер.
- You weren't with your brother that night.
Ты тоже не хочешь чтобы он был с этими людьми, но все что ты предлагаешь это бездействие!
You don't want him with these people either, but all you're offering is passivity!
Ты просто не хочешь, чтобы это был рак, в этом случае тебе придется говорить с Уилсоном.
You just don't want a cancer diagnosis, because then you'd have to deal with Wilson.
Я могу справиться с этим, ты не должен был делать этого ;
I can handle it ; you didn't have to do that ;
Тебе не кажется, что ты был слишком строг с Мартой?
You think you may have been a little hard on Martha?
Ты вероятно меня не помнишь, но я помню тебя с тех пор как ты был еще совсем крошечным малышом.
You probably don't remember me, but I remember you way back when you were a tiny, tiny little baby.
ты сказала что переспала с кем-то ты мне не говорила что это был Слоан Джордж сказал мне, что это был Слоан
you never said it was sloan. george told me it was sloan.
Да, но в это время ты еще не мыслила что я был там с тобой, в некотором смысле.
Yes, but what you didn't realize at the time was that I was with you, in a sense. I was in your heart
Стэн, ты должен был с ней переспать.
Stan, you were supposed to have sex with her.
Когда я столкнулся с тобой прошлой осенью ты хотела возобновить нашу интрижку, а я не был готов.
When i ran into you last fall, You wanted to start up our affair again, And i wasn't ready.
Ты был лицом к лицу с наркодилером, когда полиция еще не приехала Ты был лицом к лицу со стопроцентным преступником, пока его годовалый ребенок все еще был в палате?
You got in the face of a drug dealer before the police had arri- - you got in the face of a known felon while his 1-year-old child was still in the room?
Ты был со мной таким милым и откровенным, и ни разу не дал мне повода думать, что ты легкомысленный подросток, для которого женщины - это одинаковые модели с рекламы купальников.
You've been nothing but sweet and genuine with me, and you've never given me any reason to think you were an adolescent hound for whom women are interchangeable dressing mannequins for swimsuits.
Ты утверждаешь, он был здесь и пришёл в то же время, когда ты с сыном возвращались из бара, но... у вас с Марком абсолютно не сходятся версии ваших вечеров.
You say he was there and gone by the time you and your son got back from the bar, except... you and Mark have completely different versions of your evening together.
Ну, сегодня утром, ты и виду не показал, что тебе не все равно, - когда был с другой девушкой и солгал мне.
Well, you didn't seemto care this morning, when you were with another girl and lied to me.
Если бы я не была такой эгоисткой, ты был бы с нами.
If I hadn't been so selfish, you'd still be here.
Если бы ты не убежал с кроликом, давно был бы в постели.
If you had not run away with the rabbit, would you be in bed long ago.
Ты первый мужчина, с которым я был... и не убежал на следующий же день.
Y ou're the first man that I've ever been with that I didn't immediately run away from.
И ты бы не говорил со мной таким тоном, если бы отец был с нами. Но его нет!
You wouldn't talk to me like this, if your father was here.
Но пока мы не сделали этот шаг, думаю, ты имеешь право знать, что у нас с Шелдоном был секс.
Well, before we proceed to that step, I feel you have the right to know that Sheldon and I have had sex. Ohhh.
ты был прав 1781
ты была занята 29
ты была замужем 30
ты был там 281
ты был женат 32
ты была там 138
ты был моим другом 31
ты был не прав 30
ты был занят 53
ты была права 1164
ты была занята 29
ты была замужем 30
ты был там 281
ты был женат 32
ты была там 138
ты был моим другом 31
ты был не прав 30
ты был занят 53
ты была права 1164