Ты сам виноват tradutor Inglês
174 parallel translation
Ты сам виноват, сперва играть научись! Теперь убирайся...
You lost your money in the game, now get out of...
Знаешь, ты сам виноват.
Well, it's your own fault.
Ты сам виноват.
It's your own fault.
Ты сам виноват.
It's your own fault!
Ты сам виноват!
That's your fault!
Ты сам виноват, Санни.
Sonny, that was your fault, Sonny.
Ты сам виноват.
I think you have only yourself to blame for this.
Ты сам виноват.
You're just guilty.
Ты сам виноват.
It was your fault.
Ты сам виноват в том, что дошёл до такой ситуации, мужик.
You're the one who put yourself in this situation, man.
Впрочем, ты сам виноват. А теперь осторожнее.
If you are, that's just too bad.
Сара говорит, что ты сам виноват.
Sara says this is your own fault.
Извини, пацан, но ты сам виноват.
Sorry, kid. You had to be a cute ass.
Если хочешь мое мнение, то ты сам виноват.
If you ask me, it's your own fault.
Ты сам виноват.
You did this to yourself.
Не надо меня за это винить, ты сам виноват!
Don't say that. Don't blame it on me.
Я тебе мешаю? Но ты сам виноват.
I'm in your way But you provoked me
Ты сам виноват.
You did.
- Да брось, ты сам виноват.
- You bring it, come on.
Обычно, я бы сказала НЕТ и прочитала бы лекцию, на тему почему ты сам виноват, и какой ты идиот,
Ordinarily I'd say no, and how it's your fault for being an idiot.
Билл, ты сам виноват.
You had it coming, bill.
Ты сам виноват, Реджи.
Come, I'll show you.
Ты сам виноват. Утро доброе!
- Why did you give it to him, then?
Ты сам виноват.
You work it out.
Ты сам виноват!
It's your own fault for being such a hothead!
Наверное, ты сам виноват.
Maybe because you give him reason to.
Ты сам виноват.
It's just that you- -
Ты сам виноват!
It's your own fault!
Ты сам виноват.
You're making me do this.
- Чтобы она не обращала внимания на твоё плохое настроение, в котором ты сам виноват и оправдание которому, сам же и находишь.
- So what'd you tell her? - Not to worry about your moods, that you generate those yourself and then you find your excuse for having'em.
Ты сам виноват, что не проверил компоненты как следует.
It's your fault for not thoroughly checking the ingredients.
Но, братик, это ведь ты сам виноват...
? - Brother, that was uncalled for! Be quiet, Fletcher.
Знаешь, ты сам виноват.
You know, it was your fault really.
Ты сам виноват, Алекс.
You buried yourself, Alex.
Он сам виноват, ты же видел, он сам напросился!
That's his fault! You saw it, he asked for it!
- Ты сам во всём виноват!
It's all your fault!
Ты сам в этом виноват.
It's all you're fault you know.
Сам виноват. - Ты меня простишь?
- Excuse me?
Ты сам в этом виноват.
You know so many adjectives, Santamaria!
Если я часто говорю об этом, то виноват ты сам!
If I keep saying it, it's your fault.
Ты сам виноват.
You brought it on yourself.
Ты же сам виноват.
This is all your doing.
- Ты что? Сам виноват.
- It's your fault.
Ты сам во всем виноват.
You're the one to blame.
Ты сам во всем виноват.
Look. You brought this on yourself.
- Ты не веришь в то, что он сам виноват, потому что он тебе нравился.
You liked Jackie, so you don't want to believe that he did this to himself.
Ну, это ты сам в этом виноват.
Well, that's kind of your fault.
В общем, ты сам во всем виноват.
That's your fault, that is.
Сам виноват. Ты это заслужил.
You deserved it.
Я сам виноват что ты поджарил мою руку!
It was my fault you toasted my hand.
Ты явно сам виноват, что она тебя бросила.
"It's your fault you got dumped, no question."
ты самая лучшая 25
ты самый лучший 60
ты самый умный 16
ты сам понимаешь 24
ты сам 212
ты сама 65
ты сам прекрасно знаешь 17
ты сам напросился 66
ты сам знаешь 206
ты само совершенство 22
ты самый лучший 60
ты самый умный 16
ты сам понимаешь 24
ты сам 212
ты сама 65
ты сам прекрасно знаешь 17
ты сам напросился 66
ты сам знаешь 206
ты само совершенство 22