English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Т ] / Ты сама не своя

Ты сама не своя tradutor Inglês

89 parallel translation
Последние несколько дней ты сама не своя.
You haven't been yourself the last couple of days now.
В последнее время ты сама не своя.
You've been blanking out a lot lately.
Ты сама не своя!
This is not you.
- Лана, не знаю, что происходит, но ты сама не своя
Lana, I don't know what's going on, but this isn't you.
Последнее время ты сама не своя.
You're strange lately.
Ты сама не своя, с этим я согласен.
Well, you're not yourself, I'll give you that.
Ты сама не своя.
This isn't like you.
Ты сама не своя.
I don't know me.
- Ты сама не своя.
- You haven't been yourself.
Ты сама не своя, Джессика. Я так рада, что ты смогла придти на вечеринку.
I'm so glad you were able to make the party.
Я не знаю, сегодня ты сама не своя. Ты летаешь где-то в облаках.
I don't know, not yourself tonight.
Ты сама не своя.
You're all thumbs.
Ты сама не своя.
You haven't been yourself.
То, которое ты читала той ночью, из-за которого ты сама не своя... письмо от него?
The one that you, uh, you were reading the other night, you got all shook up about... Was that from him?
Я ему не говорила, но он знает, что ты сама не своя.
I didn't tell him, but he knows you're not yourself.
Ты сама не своя.
You're acting like a pod person.
Челси, ты сама не своя.
Chelsea, you're not yourself.
Ты сама не своя в последнее время.
You haven't been yourself for a while.
- Не бывало лучше. - Похоже ты сама не своя.
'Never better.'You don't sound yourself.
А я говорила, что ты сама не своя.
And I told you you're not yourself.
С тех пор как мы сюда приехали, ты сама не своя
Well, since we moved here, you seem different.
- В последнее время ты сама не своя.
You've not been yourself lately.
Ты сегодня сама не своя.
You just don't seem yourself today.
Кристина, ты не подумай что я пристаю... Но ты последнее время сама не своя.
Christine, you won't mind if I'm nosy and ridiculous... but you haven't been yourself lately.
Когда ты нежен со мной, я сама не своя.
You overwhelm me. It's true.
Значит, ты считаешь, что Баффи сама не своя?
So you think Buffy's not herself?
Ты все-таки сама не своя.
You still don't seem like yourself.
Мы с Яном поняли. Ты была сама не своя.
Me and Yann figured something was going on.
- Джек, ты не мог - - Она говорила мне, что кто-то её преследовал, что на неё напали, а я - - просто она была сама не своя.
- Jack, you can't - - she told me someone was after her, that she was being attacked, and I - - she just seemed so out of it.
Она почувствует себя лучше в свои последние пару дней, а ты будешь сама не своя, возможно, что на годы.
She feels better her final few days, and you're not the same, maybe for years.
Я вижу, ты стала сама не своя.
I see a different you.
Я сама не своя, когда ты рядом.
- Sure. You know, I'm not myself when I'm around you.
Я знаю, я была сама не своя в последнее время, но я, это снова я, так вот я подумала, может нам переспать, потому что я такая, как есть - я хочу тебя таким, какой ты есть.
I know I haven't been myself lately, but I'm me again, so I was thinking maybe you should sleep over, because the me that I am is horny for the you that you are.
Ты просто сама не своя.
It's not like you.
- Ты же знаешь, я была сама не своя. - Нет, нет.
- You know that I wasn't in my right mind.
Ты была сама не своя.
You haven't been yourself.
Ты была сама не своя.
It wasn't you.
Ты сейчас сама не своя. Боже мой.
- You ain't yourself right now.
Джоанна, ты ведешь себя как сама не своя. Я начинаю очень волноваться...
Joanna, you're not acting like yourself.I'm starting to really worry.
Тхэ Гюн мёртв, а Мо Не сама не своя из-за этого Гон Ука, которого ты притащил с собой!
Tae Gyun died and Mo Ne's like this because of that Gun Wook, or whatever you brought.
Ну же. Ты была сама не своя последние пару дней.
You've been tense the last couple of days.
Ты была сама не своя после смерти папы.
You haven't been yourself since Dad died.
Похоже, ты сейчас сама не своя.
You sound like you're in a very bad place right now.
Все в порядке. Я знаю, ты сейчас сама не своя...
It's okay, I know you're not yourself right now- -
Ты сегодня сама не своя.
You don't seem yourself today.
Похоже, ты от страха сама не своя.
How does it feel to be alone? Look at your face.
Что если он подходящий, но ты с ним сама не своя?
What if he is suitable but you do not feel'yourself'with him?
В последнюю нашу встречу ты не могла вспомнить перестрелку. " Я просто сама не своя.
Last time I saw you, you couldn't remember the shooting. " I'm missing myself.
Он явно вообще не хотел там быть, а ты была сама не своя.
He obviously didn't want to be there, and you weren't yourself.
Потому что ты была сама не своя.
'Cause you were a complete mess.
Так вот почему... ты в последнее время сама не своя.
This is why... You've been acting so nuts.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]