Ты сама по себе tradutor Inglês
143 parallel translation
Теперь ты сама по себе.
You're on your own from now on.
Подожди, я финансирую Маргиту, а ты сама по себе.
Wait, to make it fair... I'm financing Margita and you're on your own.
Ладно Дженифер, ты сама по себе.
Jennifer, okay, you're on your own.
Потому что ты сама по себе.
Because you've got yourself.
Ты сама по себе.
You're on your own.
Теперь ты сама по себе...
And you're there now by yourself.
Теперь ты сама по себе.
You're on your own now.
- Ну нет. В этом ты сама по себе.
- You're by yourself in this one.
Ты сама по себе уникальна.
You're special enough on your own.
- Ты сама по себе, сестра.
You're on your own, sista.
До тех пор ты сама по себе.
Until then, you're on your own.
ты сама по себе.
You're on your own.
Теперь ты сама по себе.
You're on your own.
Ты сама по себе.
You are on your own.
Ты сама по себе теперь.
You're on your own.
Твоя пара там сама по себе, а ты здесь сам по себе, напиваешься в дрова.
Well, your date is over there by herself, and you're here by yourself getting, like, plowed.
Понятно, что теперь ты известна, сама по себе, но все-таки...
Fine, you're famous now, you're free - - but my girl!
Ты - это жизнь сама по себе.
You're life itself.
Разумеется... если бы ты пожелала остаться здесь сама по себе, все было бы иначе.
Of course... if you wanted to stay on your own, that would be different.
Ты прекрасна сама по себе.
You're beautiful just the way you are.
Ты должна быть сама по себе.
You must be with your own.
Ты сама по себе.
You all on your own.
# Ты была сама по себе так долго
# I let you go for so long
Ты хотела вырваться и быть сама по себе?
You want to go out on your own? Fine.
Путешествуешь сама по себе, тусуешься в гостиничных номерах, заказываешь сервис в номер вместе со своими товарищами по команде, может быть кто-то протаскивает пару бутылок пива, вы начинаете играть в бутылочку... и в следующее мгновение ты просыпаешься только в носках.
Travel on your own, hang out in hotel rooms getting room service with your teammates, maybe someone sneaks in a couple of beers, you start playing spin the bottle... next thing you know you're waking up in nothing but your socks.
Потому что ты особая - сама по себе.
'Cause who you are is special.
Ты пережила последние 9 месяцев. Сама по себе.
Survived the last eight months.On your own.
Ты не будешь копать сама себе могилу, и не будешь прятаться по норам.
You don't dug yourself a pit a mile deep and a foot wide and you ain't lookin back up in a pin hole.
Ты теперь сама по себе!
You're on your own now!
Ты будешь сама по себе.
You'll be on your own. I'm already on my own, Jack.
Мы поможем всем, чем сможем, но когда ты попадёшь в зал суда, ты останешься сама по себе.
We'll help you as much as we can, but when you're in the court room, you're on your own.
ј ты тут одна, сама по себе, јлекс.
But you're staying here on your own, Alex.
Ты хотела быть сама по себе.
You wanted to be alone, didn't you?
Ты здесь на Гаваях сама по себе?
You here in Hawaii on your own?
Может, ты в нем одна, сама по себе собирающая жизнь по кусочкам и начинающая ее заново.
Maybe it's you on your own picking up the pieces and starting over.
Ты знаешь, ты вся такая... сама по себе... как будто у тебя нет времени проявить к кому-то доброту.
You know, you walk around all up in your own shit like you ain't got no time for nobody else's goodness.
— Плотность золота уникальна сама по себе, так что если две короны весят одинаково, ты не поймёшь, которая из них золотая, только взвесив их, даже если они одинакового размера.
- And the displacement of the water? - The density of gold is unique to itself, so if you had two crowns that weighed the same, you couldn't tell whether one was gold or not, just by their weight, even if they where the same size.
Если нет - ты сама по себе.
If not, you're on your own.
Я здесь один, я не хочу уходить, моё сердце остановилось, Без тебя оно не хочет биться, как я хочу, чтобы ты это поняла, Но как я буду жить одна, сама по себе?
I'm here alone, didn't want to leave my heart won't move, it's incomplete wish there was a way that I could make you understand but how do you expect me to live alone with just me?
Если ты не думаешь, что клубника волшебным образом прилипнет к вафлям сама по себе.
Unless you think the strawberries are gonna magically stick to the waffles by themselves.
Ты всю свою жизнь была сама по себе.
You've been on your own your whole life.
И ты застрянешь здесь, сама по себе.
And you're gonna be stuck here on you're own.
Ты не живешь "сама по себе".
You don't do "on your own".
Ты сейчас сама по себе.
You're on your own.
Ты не была сама по себе.
You have not been on your own.
Ты никогда не была сама по себе.
You've never been on your own.
Это не то, о чем ты думаешь. Просто она очень меня раздражает, и я подумал, если бы ты присмотрел за ней, кошка ушла бы гулять сама по себе. Верно?
It's just very annoying, and I figured if you were looking after it, the cat's as good as gone, right?
Теперь ты сама по себе.
Reinstates your access to my trust. You are on your own now.
Да, но ты больше никогда не будешь сама по себе.
Yeah, but you're never gonna be on your own again.
Ты теперь сама по себе.
You're on your own.
Я думал, что ты теперь как остров, сама по себе.
Thought you were an island these days.
ты самая лучшая 25
ты сама 65
ты сама хотела 17
ты сама напросилась 19
ты сама не своя 23
ты сама говорила 64
ты сама не знаешь 26
ты сама это сказала 39
ты сама виновата 38
ты сама так сказала 19
ты сама 65
ты сама хотела 17
ты сама напросилась 19
ты сама не своя 23
ты сама говорила 64
ты сама не знаешь 26
ты сама это сказала 39
ты сама виновата 38
ты сама так сказала 19
ты сама знаешь 92
ты сама сказала 152
ты сама это знаешь 20
ты сама видела 19
сама по себе 59
ты самый лучший 60
ты самый умный 16
ты сам понимаешь 24
ты сам 212
ты сам виноват 77
ты сама сказала 152
ты сама это знаешь 20
ты сама видела 19
сама по себе 59
ты самый лучший 60
ты самый умный 16
ты сам понимаешь 24
ты сам 212
ты сам виноват 77