Ты скучаешь tradutor Inglês
924 parallel translation
по кому ты скучаешь?
What if I couldn't be revived? What? Do you have any problem with that?
Я не думала, что ты скучаешь по мне.
I didn't think you'd miss me at all.
Что ты скучаешь в банке, что ты мечтал о больших делах, о путешествиях и, что ты неудачник?
You had dreamed of doing great things, to travel, to be independent. You consider yourself a loser...
Если ты скучаешь по дому то есть, если ты этого хочешь...
If you're homesick... I mean, if that's the way you want it.
Ты скучаешь по нему?
Do you miss him?
Ты скучаешь по мне, хоть немного?
Do you miss me a little at least?
Ты скучаешь по мне?
Do you miss me?
Кажется, ты скучаешь по дому.
I think you're homesick.
Скажи, что ты скучаешь без меня в Пуатье.
Swear you missed me in Poitiers.
Как славно, что ты скучаешь по родителям.
It's nice you miss your parents.
Ты скучаешь?
Do you miss it?
Ты скучаешь по маме?
Do you miss your mom?
Ты скучаешь по Тиган?
You miss Tegan?
- Как мы уже привыкли. - Ты скучаешь по нему, да?
- You miss him, don't you?
Возможно, ты скучаешь по дому.
Perhaps you have memories of home.
Ты скучаешь, Кит?
Do you miss me, Keith?
Ты скучаешь когда меня нет рядом?
Do you miss not being around me?
Вдруг ты скучаешь, но стесняешься позвонить вот я и позвонил первый.
In case you were missing me and you were too embarrassed to call I called first.
Ты скучаешь по ней?
You miss her?
Ты скучаешь по кому-нибудь?
Don't you miss somebody?
- Ќе знаю, наверно глупо тратить деньги на бизнес только потому, что ты скучаешь по отцу.
I guess it's kind of dumb to lose money on a business... just because you miss your father.
- Ты скучаешь по ней?
- Do you miss her?
Ты скучаешь по Бесс?
Do you miss Beth?
Ты скучаешь по маме?
Have you been missing your mom?
Кайл, ты скучаешь по своим маме и папе?
Kyle, do you miss your mom and dad?
Ты скучаешь по дому, Джеймс?
Are you homesick, James?
Конечно ты скучаешь, Питер.
Well of course you do, Peter.
Дядя Фестер, а ты скучаешь по Дебби?
Uncle Fester, do you miss Debbie?
А по мне ты скучаешь?
And me?
Ты скучаешь по детям?
Do you miss your kids?
Ты скучаешь по ней?
Do you miss her?
Говорят, со временем ты не так скучаешь по человеку, но, по-моему, я скучаю по тебе сильнее, чем на момент нашего расставания.
"They say that you don't miss people so much after a while, " but I think I miss you more than I did at the beginning of our separation.
Будь ты хоть самый большой счастливчик в браке, всё равно - немного скучаешь по той самой свободе. Понимаешь, о чём я?
No matter how good you're married,... you always miss that freedom a little bit.
Слыхал, что здесь, в Сиэттле, ты не скучаешь.
I see that you hit pretty good here in Seattle, too.
Должно быть ты сильно скучаешь о нем.
You must miss him very much.
Ты что, старый греховодник, чай, скучаешь в Москве?
And you, old sinner, feeling bored in Moscow?
Рад, что ты не скучаешь.
That's good.
Ты же тоже скучаешь по своим mama и papa.
Just like you miss your mama and papa.
Ты по нему не скучаешь?
You don't miss him, do you?
- Так что, ты по мне скучаешь?
- So, do you miss me?
А ты по мне скучаешь?
Do you miss me?
Ты не скучаешь?
You don't miss it?
Ты не скучаешь по шуткам Лео?
You don't miss Leo's corny jokes?
- Хотела узнать, скучаешь ли ты.
- I wanted to see if you missed me.
Ты по мне скучаешь?
You miss me?
Знаешь, это как когда у тебя перевязана рука... отрублено что-то, ты ведь скучаешь по этому?
You know how when you have a cast on your arm... and they cut it off, you miss having it?
Ты не собираешься всё бросить через милю, потому что скучаешь по жене как наш предыдущий повар?
You ain't going to get off down the trail a mile missing your wife like our last cook done?
Ты по ней скучаешь.
You miss her.
Наверное, ты без него скучаешь?
Huh? You must miss him.
Ты временами скучаешь по своему старому дому?
Your old house... do you sometimes feel you miss it?
Мад, ты, должно быть, скучаешь по дедушке?
- Mud, you must miss your grandpa, huh?
ты скучаешь по мне 28
ты скучаешь по нему 44
ты скучаешь по ней 50
ты скучаешь по этому 17
скучаешь 47
скучаешь по ней 26
скучаешь по нему 26
ты сказал 5812
ты сказала 3338
ты сказал правду 17
ты скучаешь по нему 44
ты скучаешь по ней 50
ты скучаешь по этому 17
скучаешь 47
скучаешь по ней 26
скучаешь по нему 26
ты сказал 5812
ты сказала 3338
ты сказал правду 17
ты скучал по мне 64
ты сказала ей 54
ты сказала ему 139
ты сказала мне 122
ты сказал что 43
ты сказала им 43
ты скоро 34
ты сказал нет 16
ты сказал ему 147
ты сказал мне 308
ты сказала ей 54
ты сказала ему 139
ты сказала мне 122
ты сказал что 43
ты сказала им 43
ты скоро 34
ты сказал нет 16
ты сказал ему 147
ты сказал мне 308