Ты сможешь это tradutor Inglês
1,841 parallel translation
Я знаю, ты сможешь это сделать.
I know you can do it.
Энни, ты сможешь это сделать.
Annie, you can do this.
Ты сможешь это сделать.
You can do it.
Давай, ты сможешь это.
Come on, you can do this!
Если ты сможешь это сделать, то сохранишь своё достоинство.
And the only way you can do that is if you take the road preserve your dignity.
Ты сможешь это сделать?
Can you do it?
Ты сможешь все это уладить, но Илай?
You can handle things, but Eli?
Он считает, что ты сможешь с этим справиться, и это, безусловно, важно.
He thinks you can handle it, and it's obviously important.
Это было слишком больно находиться рядом с тобой зная, что ты никогда не сможешь быть моей.
It was just too painful to be around you knowing that you could never be mine.
И я знаю, это не то же самое, что и настоящий слух, но ты сможешь разговаривать по телефону и слушать музыку или смех.
And I know it's not the same as regular hearing, but you can have a conversation on the phone or listen to music or laughter.
У тебя есть лицензия на разведывание этой территории, и если тебе посчастливится напасть на потенциальное место для разработки, ты сможешь продать её и выручить миллионы.
You have an exploration licence for this area, and if you happen to hit upon a potential drilling site, you can sell it on and make your millions.
Ты сможешь, и ты сделаешь это.
You can and you will.
- Это если ты вообще сможешь использовать это, как улику.
Assuming you can use it as evidence.
Я не говорю, что не был очарован Харви, но это звучало так покровительственно, когда ты сказала, что он может справиться с этим, а мне : "А ты, Луи, сможешь справиться только с этим."
I'm not saying that I haven't been charmed by Harvey, but it's just so patronizing when you say that he can handle those things and, "Louis, you can only handle this."
Рики, если ты это сделаешь, тогда ты не сможешь поступить в следующем году.
Ricky, if you do that, then you might not get in next year.
Да, но ты не сможешь скрывать это вечно.
Yes, but you can't hide this forever.
Ты действительно думаешь что ты сможешь найти кого-то как он чтобы написать это?
You really think you could get someone like him to write it?
Хорошо, и так, мы здесь заключили небольшое пари сможешь ли ты сделать это с первого раза.
- All right, so we're having a little bet in here to see If you can do this in one take.
- Давай посмотрим, сможешь ли ты записать это с двух попыток.
- Let's see if you can get it in two takes.
Майка, это внутриигровой коммуникатор, так что ты сможешь с нами общаться, когда мы попадём в игру.
- Quicker than Domino's. Myka, that's an in-game communicator, so you'll be able to talk to us once we go inside.
Может быть, ты сможешь вспомнить об этом происшествии и это приведет нас к нашей матери.
Maybe you can access the memory of that trauma and that will lead us to our birth mother.
Ты прав, ты не сможешь исправить это.
You're right. You can't fix this.
Ч Ќу, если ты не сможешь его найти, это заставит его выйти из укрыти €.
Well, if you can't track him down, that ought to bring him out of hiding.
Если ты сможешь рассказать нам что-нибудь из того, что видел в трамвае, это бы нам очень помогло.
If you can tell us anything you saw on the tram, it would be very helpful.
Ты сможешь вечно целовать ноги больших начальников, когда они будут ходить по твоему лицу, точно так же, как ты делал это при жизни.
You can spend eternity kissing the feet of los jefes while they walk on your face, just like you did when you were alive.
Но ты сможешь через это пройти.
But you can get through this.
- Это то, что, как мне кажется, ты не сможешь пережить на 100 % тебе просто приходится жить с этим, и ты справляешься.
- It's something that I don't think You ever can really get over 100 %. You just have to live with it,
по части садоводства и уборки столов, и тогда, может быть, ты сможешь остаться в этой стране.
And maybe you'll get to stay in this country.
Если ты сможешь принять это, как часть себя, возможно научишься жить с этим.
If you can accept this as part of you, maybe you can figure out how to live with it.
Надеюсь, ты сможешь всё это объяснить, Мерлин.
You better have a damn good explanation for this, Merlin.
Если это сработает, ты не сможешь вернуться к своей прежней никчёмной жизни!
If this works, you won't be able to go back to your little life!
Ты можешь выкурить все в этом городе, но ты никогда не сможешь выкинуть это из своего сознания.
You could smoke every rock in this city, but you will not get this one off of your conscience.
Или может, ты настолько хороший коп, и ты знаешь, что я убью любого, кого ты мне выдашь. Так что, можешь не говорить мне это имя так долго, как только сможешь.
Or maybe you're just a good cop,'cause you know I'm gonna kill whoever you give up, so you're just gonna hold on to that name as long as you can.
Мы не знаем, кто стрелял в тебя, но сейчас это меня не волнует, потому что как только ты сможешь передвигаться, я буду стоять за той дверью чтобы забрать тебя в тюрьму.
We still don't know who shot you, but I don't even care right now, because as soon as you're able to walk, I'm gonna be standing at that door to take you to prison.
Я понимаю, как это тяжело, потерять свою девушку, но ты сможешь помочь, если расскажешь все, что знаешь.
I know how hard this is, losing your girlfriend, but you can help best by telling me everything you know.
- Ты же никогда это не сможешь съесть.
- You can never eat all that.
И тебе следует научиться готовить пару блюд для себя потому что пройдет несколько лет между едой в ресторане за счет родителей и тем, когды ты сможешь позволить себе это за свой счет.
And you should learn to cook a couple of things for yourself, because there'll be a few years between eating in a restaurant on your parents'dime and when you'll be able to afford it on your own.
Ну, это зависит от того, сможешь ли ты объяснить шутки об Иисусе, СПИДе, тонкостях женской анатомии своим внукам.
Oh, well, that depends on your appetite for explaining jokes about Jesus, AIDS, the finer points of the female anatomy to your grandsons.
Я знаю, ты сможешь сделать это.
I know you can do it.
Это было раньше, когда я думала, что ты сможешь позаботиться о детях.
That was before, when I thought you could take care of the children.
Ну, ты не сможешь скрывать это вечно.
Well, you can't control it forever.
Это обещание ты сможешь сдержать?
Is that a promise you can keep?
- Успокойся. Ты и шагу не сможешь сделать из этой лаборатории, чтобы тебя не убили.
If you leave the lab, we will fill you with bullets.
Это просто избавит тебя от коплексов, и ты сможешь танцевать всю ночь, плюс, это добавит тебе энергии...
This just melts your inhibitions, and--and you can dance all night, plus it gives you a raging- -
Послушай, ты молода и наивна, и это может казаться тебе чем-то безобидным, но как только эти фотографии увидят, ты ничего не сможешь исправить.
Listen, you're young and you're naive, and this may seem like something harmless to you, but once these pictures get out, you can't get'em back.
Но ты-то сможешь это сделать! Твой волос говорит мне, что единственный препарат, который мы обнаружили - изотретиноин. Я знаю.
I know.
Как думаешь, ты сможешь опять отыскать это святилище?
This shrine. Do you think you could find it again?
Я надеялся, может, у тебя происходило подобное с Сетом, и ты сможешь мне что-то посоветовать в этой ситуации.
I was hoping that maybe you've done the same thing with Seth and could advise me on said situation.
Ты сможешь меня простить? Это не так просто.
I wish it were that easy.
И однажды, когда это всё будет седой историей, надеюсь, ты вернёшься, возможно, не в качестве администратора, но найдёшь своё место, где ты сможешь завоевать наше доверие.
And one day when all this is ancient history, I hope you can come back, maybe not as a building manager at first, but somewhere where you can start over, earn our trust.
Я тут подумал, интересно, ты сможешь открыть вот это?
I was just wondering, do you think you could open this thing?
ты сможешь это сделать 152
ты сможешь 1202
ты сможешь мне помочь 26
ты сможешь помочь 17
ты сможешь простить меня 27
ты сможешь меня простить 41
ты сможешь сделать это 72
сможешь это сделать 50
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
ты сможешь 1202
ты сможешь мне помочь 26
ты сможешь помочь 17
ты сможешь простить меня 27
ты сможешь меня простить 41
ты сможешь сделать это 72
сможешь это сделать 50
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это очень красиво 56
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это очень красиво 56