Удивительное tradutor Inglês
725 parallel translation
Сегодня удивительное представление Галлы в большой палатке в поле позади гостиницы.
Tonight amazing Galla performance... in the large tent in the field behind the inn.
- Самое удивительное алиби в мире.
The most amazing alibi in the world.
- Ты сделаешь что-то удивительное.
- You're going to do something amazing.
Свана, тебя отличает удивительное качество.
There's one marvelous advantage to your composition.
Такое удивительное!
It's charming.
Это самое удивительное качество Рейнджера, которое я когда-либо видел.
I tell you, it's the most amazing bit of woodsmanship I've seen in my life.
И это самое удивительное.
That's the blank, unholy surprise of it.
Удивительное дело, а мои друзья говорят, что я ужасно наглый.
Oh I know... my acquaintances always say that I'm as cheeky as the seagulls at Lombard Bridge.
Жаль... я мог бы рассказать вам кое-что удивительное.
Well, that's too bad, I... I could have told you of something wonderful that's happened.
Но самое удивительное то, что мне все больше и больше хочется пить.
And it's a great mystery. I'm even more thirsty.
На балу непременно произойдёт что-нибудь удивительное!
Something miraculous will certainly happen at the ball.
У Вас золотые руки, удивительное терпение и Вы очень добрая!
You have magical hands, amazing patience and you are very kind.
удивительное сходство.
The resemblance is remarkable.
- Вот, это нечто совершенно удивительное.
Now, this is something quite extraordinary.
- О, Тони, это было удивительное путешествие.
- Oh, Tony, it was a wonderful trip.
Будь внимательнее в следующий раз. Самое удивительное и оскорбительное - это выступление черного рыцаря.
To the confusion and confounding of that cursed death's-head knight.
Тогда у вас удивительное зрение.
Whatever gives you that idea? Then you've got peculiar vision.
Мама, это было удивительное приключение.
- Oh, but, Mother... it was such a wonderful adventure.
Удивительное чувство прошло 12 столетий.
It has a strange feeling over 12 centuries.
Человек - удивительное создание.
Man is an amazing creature...
Удивительное палеонтологическое открытие.
A creature like this is quite amazing.
Но самое удивительное в молодежи - скоро и не вспомнят, из-за чего всё было.
That's the wonderful thing about youth. In a while they won't remember what it was all about.
Удивительное умение убеждать.
His astonishing charm has won the day again.
Я думаю, это было бы нечто удивительное, не правда ли?
I think that would be a rather extreme reaction, don't you?
Вот это как раз самое удивительное.
There's this amazing thing
Все трое отсутствуют в этот особый день... Очень удивительное совпадение.
All three unavailable on this particular day - what a very odd coincidence.
У меня удивительное ощущение неловкости.
I feel quite ill at ease.
После войны случится нечто удивительное.
Wonderful things will happen after the war.
Удивительное открытие Фон Кранца и дальнейший его странный выход на пенсию вызывают беспокойство мирового сообщества ученых.
The amazing discovery of Von Krantz and then his strange resignation are worrying the scientist's world community.
Удивительное сходство с фолсомским наконечником, обнаруженным в 1925-м по старому календарю.
A remarkable resemblance to the Folsom point, discovered 1925, Old World calendar.
Удивительное сходство.
An amazing parallel.
Удивительное сходство с Землей 20-го века, вплоть до решеток из углеродной стали.
Astonishing similarities to 20th-century Earth, down to the fine carbon steel in the bars.
Как я и говорил, удивительное культурное развитие, которое не встречалось много веков.
As I was saying, a fascinating cultural development of a kind which hasn't been seen in ages.
Сегодня вечером я видел нечто удивительное. Нечто, чего я ждал, для чего трудился.
Tonight I've seen something wondrous, something I've laboured for.
Эта утка - удивительное создание.
This duck is a fascinating creature.
То, что действительно подходит ему, нечто удивительное.
Something that really suited him, something amazing.
Надо пойти на удивительное поле к Дереву Чудес. польем водой и вырастит тысяча монет.
Come to the miraculous field, under the miracle tree.
Теперь остров казался мне больше, величественнее. Может потому, что вокруг были огромные водопады, которые дарили нам удивительное представление.
Everyday the island seemed to me bigger and majestic because in this season the river-bend's grown up and water's torrent gave us an amazing show.
Удивительное существо... из таинственной пустыни... наследник древнего волшебства Месопотамии!
An amazing creature from a mysterious des ert heir to the ancestral magic of Mesopotamia!
Он способен оказывать удивительное влияние на больных.
It can have surprising effects on the sick.
Удивительное место.
A wonderful place.
Удивительное животное у тебя здесь, Фолти.
I say, that's a remarkable animal you have there, Fawlty.
Если вы разрешите, я приглашу вас в удивительное путешествие.
I would like, if I may to take you on a strange journey.
И все же вот что самое удивительное.
Nevertheless, it is most remarkable.
Узрите... пугающее... удивительное... усеянное кратерами тело... всклокоченную звезду... полную безумия.
See, this... frightening... marvel... this dishevelled body... this ruffled star... distraught.
Но самое удивительное в них то, что я единственный в своём роде
But the most wonderful thing about tiggers is I'm the only one
Удивительное совпадение, Шолах, возможно, слишком удивительное, чтобы быть правдоподобным.
A remarkable coincidence, Sholakh, perhaps too remarkable to be quite believable.
Удивительное совпадение!
What a coincidence!
Это самое удивительное.
Most remarkable.
Удивительное сходство.
Observe.
Это удивительное чувство.
It's as satisfying to me as coming is.