Хозяйка дома tradutor Inglês
106 parallel translation
Жаль, что хозяйка дома...
A pity the lady of the house...
Кристина, вы превосходная хозяйка дома.
Christine, you're the perfect hostess.
Это не бильярд. Это хозяйка дома.
That's our hostess.
Ты ведешь себя как младшая горничная, а не как хозяйка дома.
You behave more like an upstairs maid or something, - not the mistress of the house at all.
Хозяйка дома пряталась за дверью.
The mistress of the house was hiding behind the door.
Я не хозяйка дома, я её сестра из Миссисипи.
I'm not the lady of the house. I'm her sister from Mississippi.
Мало того, в середине гулянки заявилась хозяйка дома.
So, in the middle of it, the landlord comes in.
Хозяйка дома!
Axis of a household!
Мадам Моран - хозяйка дома.
The Widow Maurin. ( Owner )
Я по поводу ключа. Вы хозяйка дома, значит ключи от всех дверей у вас?
As building owner, you have the keys to the building?
Мне представляется хозяйка дома с утюгом, которая сглаживает неровности и расправляет складки.
the housekeeper with the flat-iron who smooths the rough places and takes out the wrinkles.
Быстро нашёл квартиру и хозяйка дома сделала мне скидку.
The rent was taken care of, but I had to pay the maid.
- Ваша хозяйка дома?
- Is madame in? - What do you want?
Молодой синьор, мать ее - хозяйка дома, Достойная и мудрая синьора.
Marry, bachelor, her mother is the lady of the house, and a good lady, and a wise and virtuous.
- Хозяин и хозяйка дома?
- Are your masters home?
Это хозяйка дома. Её зовут Саския. Ей уже 21 год.
Yes, my wife, Saskia, 21 years of age already.
Это хозяйка дома?
This is the lady of the house?
Хозяйка дома, Умна, щедра, степенна. А дочку я кормила и растила.
- Marry, bachelor, her mother is the lady of the house, and a good lady... and a wise and virtuous.
Хозяйка дома.
But the mistress is home.
Хозяйка дома, насколько я смог обьясниться с ней
The landlady, as far as I could tell- -
Я не хочу чтобы мне услуживала хозяйка дома.
I do not look to be served by the lady of the house.
Как поживает хозяйка дома?
How is the queen of the house this morning?
Хозяйка дома очень легкомысленна и не имеет авторитета.
The lady of the house is incompetent and doesn't reflect any authority.
Я жена вашего друга, хозяйка дома.
I'm your friend's wife, your hostess.
Вы хозяйка дома?
Is this the lady of the house?
Нет, хозяйка дома сейчас занята одним очень важным делом.
No, the lady of the house is doing something extremely important.
Хозяйка дома я, а не Хацумомо.
- Hatsumomo does not run this okiya.
Я - хозяйка дома, я прошу вас остаться.
I'm the mistress of the house.
Как она это говорит, "я - хозяйка дома".
Did you hear how she said that?
Я - Лорелай, хозяйка дома, на котором вы стоите.
I'm Lorelai, the owner of the house you're standing on.
Хозяйка дома, у которого встал твой табор?
Was she the owner of this house that yöu camp in front of?
Хозяйка дома в моем лице, которая в первый раз будет подавать обед в фарфоре со свадебных подарков, хотела бы сказать нет, черт возьми, но да, я разрешаю это.
The hostess in me who's using her wedding... china for the first time wants to say hell, no, but yeah, I'm going to allow it.
Сьюзан – хозяйка дома.
Oh, susan delfino, this is walter bierlich.
Джоан, хозяйка дома, любит забираться в наши постели и обнимать нас, когда она пьяна.
Joan, the landlady, likes to wander into our beds and spoon with us when she's drunk.
Это - миссис Голофски. Хозяйка дома.
Mrs Golofsky owns the building.
Спрашивает, дома ли хозяйка.
She wanted to know if the mistress was at home.
Мадам Бертольт - бывшая хозяйка этого дома.
Madame Bertholt, this is her house.
Леди Шейла Марлоу, прежняя хозяйка этого дома.
Lady Sheila Marlow, the former owner of this house.
Первая Леди Тары, наследница Королевского Дома, хозяйка имений в Торвальде, Мортгарде и Фрейе.
First Lady of Tara, a descendant of the Royal House, Mistress of the domains of Thorvald, Mortgarde and Freya.
Когда хозяйка была дома, экономка отсутствовала.
If the mistress was at home, the housekeeper was absent.
Здоровеньки, Я тут ищу хозяйку дома надеюсь, что вы не хозяйка.
Howdy-do, I'm looking for the lady of house... assuming you're not the lady of the house.
Но с завтрашнего дня я - хозяйка этого дома.
But after tomorrow. I'm the woman of the house.
Майор Салмон, я хозяйка этого дома.
Major Salmon, I am the mistress of this house.
Хозяйка сказала, что он находится сейчас дома.
The landlady said he was here right now.
К счастью, хозяйка этого дома... обладает обширным гардеробом. Который, конечно же, ей уже не нужен.
The lady of the house has an extensive wardrobe which she certainly has no use for.
- Постой, а это кто такая? Хозяйка этого дома.
The woman who owns the house.
И хозяйка спросила, может ли мистер Бамбл уделить время зайти и выпороть его, потому что хозяина нет дома!
And the missus said... if Mr. Bumble can spare the time... then Mr. Bumble's to flog him... because the master's out.
Интересно, а что его хозяйка носила у дядюшки дома?
I wonder what she wore home.
Знаете, все эти пошлые истории про домохозяйку, которая сидит дома одна, приходит водопроводчик, заделывает дыру, и потом хозяйка обращается к нему :
You know, these vulgar narratives of a housewife alone at home... A plumber comes... Fixes the hole...
Дома ли хозяйка дома? И, ты дома?
And you are?
Хозяйка этого дома.
The mistress of this house.
домашнее задание 57
домашняя работа 32
дома 1308
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домашний арест 20
дома никого 36
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
домашняя работа 32
дома 1308
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домашний арест 20
дома никого 36
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62