English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Х ] / Хранится

Хранится tradutor Inglês

507 parallel translation
Что это? который хранится в королевском банке.
This... what is it? It was given to the Royal Family bank for safekeeping, it's the guard's personal treasury.
И где оно хранится?
And where was it kept?
Их молоко достается только тяжелым больным, которые макают в него хлеб, который попрошайки приносят издалека. Он тоже хранится для больных.
Its milk is reserved for the gravely ill, who mop it up with bread brought from afar by the beggars, and given only to the sick.
Да, конечно, оно хранится в бутылке.
- Ah. That'd becaude it'd prederved in a bottle.
Нет, но я слыхала еще от бабушки, что в замке хранится одна старинная книга...
No, but I have heard from my grandmother, that in the castle is stored an old book...
В сейфе хранится лишь несколько тысяч на непредвиденные расходы.
Out of the entire take, only a few thousand dollars is put in the safe for emergencies.
Вряд ли в его памяти хранится хоть что-нибудь полезное.
His memory patterns are probably worthless anyway.
Можете проверить, что именно здесь хранится.
Not at all. You can examine what I have here if you like.
что там хранится разгадка загадки мира!
People feel that the solution to the riddle of existence lies hidden there.
Это ключ от моего сейфа в Каракасе, где у меня тоже хранится приличная сумма.
This is the key of my safe in Caracas where I have much money too.
Она мне только сказала, что он хранится в надежном месте.
She'd only tell me it was in a safe place.
- Оно хранится при уличной температуре.
- Needs outside's temperature.
Место назначения хранится в секрете, но миссия проста.
While our destination is secret, our mission is relatively simple.
Там хранится старая медная лампа.
There you'll find an old bronze lamp.
Он хранится у меня на кафедре в лицее в Палермо.
I keep this diary locked away in my office at the college... in Palermo.
- У меня до сих пор хранится ваша фотография.
I have a picture of you. It's your spitting image.
Кроме того, камень хранится под стеклом, это тоже плохо, потому что стекло усилено металлом.
And the glass over the stone, that's bad too, because that's glass with metal mixed in it.
У меня все еще хранится дома прядь твоих рыжих волос.
I still have a strand of your r ed hair at home.
У меня есть информация, что оно хранится в том сарае.
My information is that it is stored in that shed over there.
Как долго информация хранится на кассетах?
How long is this information kept on the tape?
From our calendar's start - От начала отсчёта нашего календаря прошло всего 2000 лет. И как всё это хранится?
From our calendar's start - it's only been 2000 years and already what does that contain?
А хранится он в сейфе у отца.
It's with my father, in his trunk, now.
Ваш настоящий Ганеша хранится в банке, так?
Your actual Ganesha is in the bank, isn't it? Yes.
Станция Ипсилон 9, хранится здесь во всех деталях.
The Epsilon IX station, stored here with every detail.
Всё, что мы знаем, хранится в клетках, которые называются нейронами, крошечных переключателях нервной системы, каждое соединение которых представляет один бит информации.
What we know is encoded in cells called neurons tiny switching elements every connection representing one bit of information.
Если бы мы записали всю эту информацию, то у нас вышло бы 20 миллионов томов. Столько книг хранится в самых крупных библиотеках мира.
If written out in English, it would fill 20 million volumes as many as in the world's largest libraries.
В то же время, каждая частица памяти хранится во многих отдельных местах нашего мозга.
On the other hand, each memory seems to be stored in many separate locales in the brain.
Вот почему в библиотеке мозга хранится в 10 000 раз больше информации, чем в библиотеке генов.
That's why the brain library has 10,000 times more information in it than the gene library.
Эта память хранится в складах, которые мы называем библиотеками.
The warehouse of that memory is called the library.
В огромных современных библиотеках, как, к примеру, в Нью-йоркской публичной библиотеке хранится порядка десяти миллионов книг.
Great modern libraries, like the New York Public Library contain some 10 million books.
На ней есть записи наших мыслей, чувств, части той информации, которая хранится в наших генах, мозгах и книгах.
It contains some of our thoughts and our feelings something of the information we store in genes and brains and books.
- Это там, где хранится картина Пикассо.
That's where they got that Picasso.
Здесь продукция хранится до пастеризации. В этих цистернах пиво готовится к бутылированию.
In these tanks... the beer is stored before bottling.
Но эта информация хранится в чьей-то голове.
But someone must have the information locked in his head.
Самое главное узнать, у кого хранится твоя рукопись и сообщить твой адрес.
Schoerner told me to worm into your confidence and find it all out.
Этот ценнейший кубок хранится здесь
This wondrous goblet guarded
- Как хранится антиматерия?
- How is the antimatter contained?
A где хранится ваша душа?
It would be like having your soul.
Рубашка, которую она подарила Саше, хранится в Руском музее, в экспозиции, посвященной сражавшимся за Родину и погибшим во время второй мировой войны.
The good-luck shirt she gave to Sasha is now displayed in a Russian museum honouring those who fought and died for freedom during World War 2.
Вы не можете его убить, это хранится здесь.
You cannot kill him, it's stored here.
У меня хранится документ, подписанный Вами.
I have stored a document signed by you.
Самый полный скелет находится здесь в Восточном Берлине. Ценность его так велика, что хранится он в сейфе, подальше от посторонних глаз, и выставляется только в виде копии.
The most perfect of them, which is kept here in East Berlin, is so valuable that it's kept locked away in a safe, away from public view, and exhibited only as a replica.
"... где хранится чаша с кровью Иисуса Христа... "
"Where the cup that holds the blood of Jesus Christ resides forever."
Оружие и порох должны хранится на корме
All arms and powder to be stored aft.
Большая часть бумаг хранится в письменном столе в библиотеке.
Papers and things are... mostly in the writing table, in the library.
Ведь, уже пять лет она хранится запертой в шкафу в здании Тайм Лайф, в Нью-Йорке. На это есть причина.
It's been locked in a vault the last five years in the Time-Life Building in New York.
Он хранится в Сайбердайн.
- What chip? It's at Cyberdyne.
Перечень "Т'Пау" хранится в четырех разных директориях.
I have the T'Pau cross-referenced in four different directories.
Они знали, где хранится оружие и как достать его.
They knew where the guns were stored and how to get in.
Чтобы предотвратить месть сторонников Лумумбы, название деревни хранится в тайне.
To prevent acts of revenge by his supporters the name of the village will not be disclosed either.
А также - фрагменты копии, которая хранится в Лозанне.
as well as fragments of a print kept by the Cinémathèque Suisse in Lausanne.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]