Частном tradutor Inglês
378 parallel translation
Работает в частном аэропорту в Санлэнде, правильно?
Now works at a private airport in Sunland, right?
У губернатора нет права распоряжаться в частном владении.
A governor isn't authorized to interfere with a private manor.
Нам позвонили и сказали, что у него приступ... и что его отправили домой на частном самолете.
We had a call that Mr. Stanger had a sick spell... and they hauled him back in his private plane.
Он пел на частном вечере за 1000 франков.
- He sang at a private party for a thousand francs.
День эвтаназии в частном госпитале.
Euthanasia day at the geriatrics hospital.
Я искал работу в частном секторе, но это...
It's very hard. My name's been in the papers too much.
Я попросила 6, Вы сказали мне, что это возможно и то, что мы должны разговаривать в частном порядке.
I asked for 6, you told me it was possible but that we had to talk in private.
Слава слава Бабе Фелунату! Теперь вам прийдется смотреть представление в моем частном цирке, господин Маган.
Now, you've to see the performance of my private circus.
Нам можно договориться побороться с вами в частном порядке...
Well, if there is any way to wrestle with you privately...
Баланс между двумя правдами, на частном уровне и на общественном.
Loyalty towards the rights of the individual and the right of society to be defended.
Взносы клиентов банка не идут на финансирование, а проходят через счета типа "Жасмин" и "Мак", производят впечатление легальных, а на самом деле оплачивают поставщиков наркотиков, принося баснословные прибыли анонимным частном лицам.
The money from the bank's customers isn't used to finance legal businesses, but to pay Middle Eastern drug suppliers. Fishing boats then unload the drugs onto private beaches.
А теперь Хол, извини, мы бы хотели кое что обсудить в частном порядке.
And now, Hal, if you will excuse us for a moment we wish to have a private conversation.
Я работал в частном секторе.
I've worked in the private sector.
Дела у Уго идут неважно. Он работает на частном телеканале.
Ugo is not doing well in that private TV station
Моего деда поймали, когда он приставал к кенгуру в частном зоопарке в девятьсот девятнадцатом году.
My grandfather was caught molesting a wallaby in a zoo in 1919.
Я говорю о том, кто отравляет жизнь полицейских, о сыщике-любителе или, что еще хуже, о частном детективе-профессионале.
This is it, baby. Take it nice and slow. Luigi.
А мы можем поговорить, так сказать, в частном порядке?
Two-fifty. Could we have a private conversation just entre nous?
Мы ценим Вашу вежливость, но сейчас- -... этот вид сексуальных преступлений имеет особенности, которые я предпочел бы обсудить в частном порядке.
We'll extend you every courtesy, but right now... Sheriff this type of sex crime has aspects I'd just as soon discuss in private.
Так вот, поскольку я обеспокоен тем, что вся эта фигня с Персидским заливом ничего более, чем большое размахивание причиндалами - членодрака, в этом частном случае,
So, as far as I'm concerned that whole thing in the Persian Gulf nothing more than a big, prick waving dick fight. In this particular case,
– аботал в частном игорном доме на 87-ой.
He used to work in this private gambling joint on West 87th.
В одном частном ангаре.
In a private aircraft hangar.
И я не считаю себя вправе игнорировать этот факт только потому, что он в частном порядке оказывает вам некоторые услуги.
I don't feel disposed to overlook that fact... just because he may privately be of service to you.
Нет, конечно нет. Я только хотел встретиться, в частном порядке...
I just wanted to get you out here, in private, to discuss a few things.
¬ сего через 6 лет, √ амильтон, ставший — екретарем азначейства, вместе со своим наставником ћоррисом, протолкнул законопроект о новом частном банке через заново избранный онгресс.
Only six years later, Hamilton - then Secretary of the Treasury and his mentor, Morris rammed a new privately-owned central bank through the new Congress.
— тав ѕервым — екретарем азначейства, јлександр √ амильтон предложил на рассмотрение онгресса законопроект о новом частном центральном банке.
The newly-appointed first Secretary of the Treasury, Alexander Hamilton proposed a bill to the Congress calling for a new privately-owned central bank.
ЅјЌ — Ўј " ем временем в ¬ ашингтоне в 1816 г., всего через год после битвы при ¬ атерлоо и инициированного – отшильдами захвата Ѕанка јнглии, американский онгресс одобрил законопроект об очередном частном центральном банке.
Meanwhile, back in Washington in 1816, just one year after Waterloo and Rothschilds'alleged takeover of the Bank of England, the American Congress passed a bill permitting yet another privately-owned central bank.
Представляем Сару Таддл в её Частном Специальном Космическом Лагере!
Presenting Sarah Tuddle's Private Very Special Space Camp!
У меня забрали объекты, используемые в частном секторе.
My subjects were taken from me, used in the private sector.
А это обеспокоенная и очень богатая Урсула Стенхоп. Она везёт раненого Джоржа на частном самолёте на его Родину. Где ему окажут квалифицированную медицинскую помощь.
So, the naturally concerned and preternaturally wealthy Ursula Stanhope... whisked George off on a private jet bound for the country of his birth... where he would get the finest medical treatment available.
Я слышала, это бывает на каком то частном канале ТВ на Изу...
I heard it was on a local channel down in Izu.
Насладись выходными в частном лыжном домике на горе Бэйкер вместе с уроками катания от бывшего олимпийского чемпиона. "
"You'll enjoy a one weekend rental of a private ski lodge on Mount Baker complete with lessons from a former Olympic champ."
Я сегодня разговаривал с Крамером и он рассказал мне кое-что о частном самолёте до Парижа.
I was speaking earlier with Kramer and he mentioned something about a private jet to Paris.
Он обратится к судье в частном порядке.
He is going to address the judge privately.
Это как-то связано с балом в частном клубе на котором вы зажигали пару лет назад.
Oh, something about a country-club ball the two of you attended a few years back.
Неопознанный корабль в частном секторе 27. У вас нет разрешения.
Unidentified vessel in private sector 27, you are not permitted entry.
Все будущие деловые сделки будут проходить не в офисах, а в чем-нибудь частном клубе.
All future business deals will take place not in the pool hall, but in somebody's country club.
Сарина сказала, что Уилсон и его дружки околачиваются в каком-то частном оружейном клубе. "Пистолеты и Сигары".
Sarina said they hang out at some private gun club, Guns and Cigars.
Какие бы проблемы у нас не были, их можно разрешить в частном...
Whatever problems we have can be settled in the privacy of...
Реальные деньги в частном секторе.
The real money's in the private sector.
Большая часть работ будет выполняться в частном секторе, поэтому чтобы обеспечить безопасность будет стратегическое разделение труда.
Most of the work will be done by the private sector, so there'll be a strategic division of labour in order to maintain security.
Возраст, ээ... Я не могу вспомнить в этом частном случае.
Age. I don't remember at this particular time.
Может, в небольшом, частном, но на постоянную должность.
Maybe a nice cushy tenure somewhere small.
Особенно в частном применении.
Especially in the private use.
Может, на частном самолете?
I think I can help you with that, sir.
На частном самолёте?
Came up on the jet stream?
Одно от кадрового агентства, спрашивали не ищу ли я работу в частном секторе?
One from a headhunter wondering if I'm interested in going to the private sector.
Также он сделал из Вас первого управляемого вице-президента США, находящегося в частном владении.
And has you poised to be the first privately owned and operated vice president of the United States.
Они летели на частном самолете.
- They were flying a private plane.
Итак, мы поговорим в частном порядке.
So we spoke in private.
- Прилетает вечером на частном самолёте.
She arrives by private jet tonight.
Может, на частном самолете?
- You think it's a strong case? - Yes, sir.