Чего мы добились tradutor Inglês
102 parallel translation
То, чего мы добились, мы сделали своими руками.
What we got, we got it with our own hands, right?
Чего мы добились?
What have we accomplished?
Ваши люди хотят разрушить все, чего мы добились за эти 7 месяцев?
Are your people willing to throw away everything we've accomplished?
Я никогда не хотела, чтобы всё, чего мы добились в нашем сообществе, изменилось.
I'll never want what we have in our community to change.
Ради этой сучки ты откажешься от всего, чего мы добились?
You wanna throw away everything we've accomplished for that bitch?
Я не говорю, что мы не должны, но мы провели последние три месяца,... тыкаясь из одного тупика в другой, пытаясь найти Ангела и Корди. И единственное, чего мы добились - возвращение собственности в суде.
I'm not saying we shouldn't, but we spent the last three months chasing dead ends trying to find Angel and Cordy and the only thing we're closing in on is an eviction.
Мы провели последние три месяца, пытаясь найти Ангела и Корди,... и единственное, чего мы добились – возвращение собственности в суде.
We've spent three months trying to find Angel and Cordy. And all we're closing in on is an eviction.
Итак, чего мы добились? Судебный процесс?
Yeah, so what've we got?
И завтра мне надо показать Стрикланду, чего мы добились.
And tomorrow, I've got to present Strickland with what we've got.
Чего мы добились?
What do we got?
Однако ничто из того, что я вытворял на поле... не сравнится с тем, чего мы добились вместе с Кэсси.
But nothing I did on the field... compared to what Cassie and I accomplished together.
Столько времени и денег... Чего мы добились?
All those hours and all that money- - what's the point?
- Ну и чего мы добились?
- What's that gonna achieve?
Что, если все, чего мы добились - это сблизили их?
What if all we did is push'em closer together?
То, чего мы добились, может быть сведено к двум фундаментальным понятиям.
What we've come up with can be reduced to two fundamental concepts.
Чего мы добились. Ура!
Here we are.
Может, нам стоит поговорить о том, чего мы добились.
Maybe we should take some time and talk about where we're at.
Это символ того, чего мы добились.
It's a symbol of what we accomplished.
Вот чего мы добились одной смелой фразой...
- So look what we got from a single remark.
Но я могу сказать, что горжусь тем, чего мы добились здесь вместе.
But I can tell you that I am very proud of the work that we have done here together.
Но теперь все больше людей ездят на поездах, на автобусах, верно? Вот чего мы добились
That was achieved.
Вот чего мы добились
That was achieved.
Я буду защищать тебя и то, чего мы добились, от всего, что встанет у нас на пути.
I protect you and everything we've built. From anything that can come in our way.
Всё, что мы знаем, чего мы добились за все столетия, построено на языке, на языках.
Whatever we know, whatever we have done over the centuries is based on language, on languages and language.
И всё чего мы добились, это ложь и препятствия от людей вроде вас.
And all we got was lies and obstructions from people like you.
И всё, чего мы добились - это отдали их силу прямо ему в руки.
And all we've done is hand their power right to him.
Десять мрачных лет, полных несчастий и слез и все, чего мы добились, достанется ребенку!
Ten dark years of toil and tears and now what we've worked for will go to that child!
Невероятно, чего мы добились, не смотря на санкции и весь мир, который был против нас...
Extraordinary what we achieved, despite sanctions and with the world against us.
- Мы кое-чего добились.
- Hey, I really think we got something.
Я боюсь только потерять то, чего мы с таким трудом добились.
I'm just afraid of losing what took us so much effort.
Мы пока не знаем, чего вы добились.
I've earned it. We don't know yet what you've achieved.
Может мы и изобрели шахматы но и англичане добились кое-чего.
Don't worry, Mr. Meer.
Мы стремимся ко всему, чего вы добились с трудом.
Everything you've worked hard to accomplish, we aspire to.
Может быть, мы все-таки чего-то добились.
Maybe we have made some progress after all.
И я не потерплю, чтобы то, во что мы верим чего добились за тысячу поколений и на что нас благословил сам Господь было предано сегодня мы не можем отправлять человека, не разделяющего с нами святых убеждений.
I would hate to see everything we stand for all that we have fought for for a thousand generations all that God has blessed us with betrayed in the final hour because we sent a representative who did not put our most cherished beliefs first.
- Спасибо, я думаю, что мы кое-чего добились.
- Thanks, I think we did something here.
Наконец-то мы чего-то добились.
At last we are getting results.
В этом суть, Том, суть того, чего мы добились.
This is it, Tom.
Тогда он увидит, чего мы добились!
- What if he were to see the good work...
А мы добились чего-нибудь?
Did we accomplish anything at all?
На хуй мне говорить об этом, дабы мы хоть чего-то добились.
Don't tell me we might be fucking getting somewhere.
Теперь мы уже чего то добились.
Now we're getting somewhere.
Наконец-то мы чего-то добились.
Now we're getting somewhere.
Ну, это плохо, потому что мы как раз кое-чего добились.
Well, that's too bad,'cause we were just getting somewhere.
Чего мы вообще добились с помощью всех этих способностей?
What has any of us actually achieved with our powers?
Потому что... мы добились того, чего хотели.
Because that way... we'll both get what we want.
Мы добились, чего хотели!
We got exactly what we wanted.
Мы добились чего хотели.
This is our freedom.
Ты испортила все, чего мы сегодня добились.
Why did you let her go? You just undermined.
Мы уже добились чего-то хорошего здесь.
We got something good here.
Мы и так много добились, даже того, чего нет у них.
It is allowed here, it's just that they haven't got that far yet.
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего мы хотим 179
чего мы ждали 18
чего мы достигли 31
чего мы не знаем 78
чего мы хотели 45
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего мы ждём 58
чего мы хотим 179
чего мы ждали 18
чего мы достигли 31
чего мы не знаем 78
чего мы хотели 45
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158