Чем другие tradutor Inglês
628 parallel translation
Поскольку вы живёте своей жизнью не думайте о том, чтобы извлечь выгоду больше чем другие люди.
As you live your life don't think to gain more than other people.
Просто некоторые люди, по природе своей, более восприимчивы к таким вещам, чем другие.
Some people are just naturally more sensitive to some things in life than some people.
Конечно некоторые больше, чем другие.
Of course some more than others.
Он невысокий, меньше, чем другие.
He's a little fella, littler than the others.
Если бы я не знала вас больше, чем другие, я бы тоже боялась вас.
If I didn't know more About you than the others... I might be a little afraid of you too.
Мы иногда ругались, но не больше, чем другие.
We used to fight, like every other couple.
Использовал чуть больше воображения, чем другие производители.
Tried to use more imagination than other toy makers.
Эта будет дешевле, чем другие?
Is this one cheaper than the other two?
- Не хуже, чем другие.
- At least no worse than anyone else.
Вы желаете своей родине правителя "не хуже, чем другие".
This is what you want for France... "A man who's no worse than anyone else."
Говорит, заплатит больше, чем другие.
Says he'll pay more than the silk merchant.
Помнишь... Когда ты знал про футбол больше, чем другие отцы?
Do you remember... when you knew more about football than the other dads?
Несмотря на бессилие, это существо адаптируется лучше, чем другие наши образцы с других планет.
Despite its frustration, the creature appears more adaptable than our specimens from other planets.
Хотя все мы равноправные партнеры Далеков в этом Великом Завоевании... некоторые из нас имеют больше прав, чем другие.
Although we are all equal partners with the Daleks on this great conquest... some of us are more equal than others.
И мы знаем про себя больше, чем другие люди.
But we know more about ourselves than most people.
Некоторые меньше, чем другие.
Some to a lesser degree than others.
" Но, почему мы часто видим, что некоторые равны больше, чем другие.
" But we still must discover why some are more equal than others.
Помню, она произвела на меня куда большее впечатление, чем другие симпатичные девушки на вечеринке.
As I think back, she had made more of an impression on me than... the usual pretty girl one sees at parties.
Я чувствовал, что был лучше, чем другие.
I felt I was better than others.
" Почему по воскресеньям есть хочется еще больше, чем в другие дни?
" Why are we even hungrier on Sundays than on other days?
"Почему по воскресеньям есть хочется еще больше, чем в другие дни?"
"Why are we even hungrier on Sundays than on other days?"
И те и другие крадут то, на чём стоит клеймо другого мужчины.
Both of them steal... what's got another man's brand on it.
- ГОВОРИТ СИНЬОРА АНДЖЕЛИНА. ЛУЧШЕ ИМЕТЬ ИХ НА ГОЛОВЕ, ЧЕМ НА СЕРДЦЕ, КАК ДРУГИЕ ".
"BETTER TO HAVE THEM ON THE HEAD THAN ON THE HEART LIKE SOME."
Она научила меня помнить то, о чем забывают другие : о разнице между плохим и хорошим.
She taught me to remember what the world is forgetting, the difference between right and wrong.
Но Вена выглядит ничуть не хуже, чем многие другие европейские города.
Vienna doesn't really look any worse than a lot of other European cities.
Я предпочитаю, чтобы меня судили другие, чем... искать спасения в одиночестве.
I'd rather be lost with them than be saved alone.
Мне надо попросить тебя кое о чём и я не хочу, чтобы другие это слышали.
I have a favor to ask, and I don't want the others to hear.
Почему он никогда не говорит о том, о чём говорят другие парни?
Why doesn't he talk about the same things the other guys talk about?
Ты слышал, о чём говорят другие парни - об остановках в Бостоне по пути домой, о том, как "снимают" девушек, ты понимаешь? Конечно.
You've heard the guys talking about stopping over in boston on the way home, getting girls, you know?
А также многие другие строения, прежде чем японцы его поймали.
Many other installations before the Japs caught him.
И зачем ругать нас... за это поражение больше, чем за другие?
Who knows? In any case, why should we have to bear any more criticism than we have to?
Почему по воскресеньям есть хочется больше, чем в другие дни?
Why hunger more on Sundays than any other day?
Почему по воскресеньям есть хочется больше, чем в другие дни?
And why hunger more on Sunday than any other day?
Некоторые мужчины мне обещали даже больше, чем я ожидала. Другие - меньше.
Some promised me more than I expected... others, much less.
Эта марка кажется лучше, чем многие другие.
I suppose, this one seems to claim more and better qualities than lots of the others.
- Не хуже, чем другие?
- No worse than anyone else!
Некоторых застрелят, другие негры будут убиты. О чём вы говорите, дядя Рой?
What are you talking about, Uncle Ray?
Ты выполнил хорошую работу, большую, чем могли бы, другие.
You've done a good job, more than others could have.
Другие страны, которые нуждаются в пространстве на нашей перенаселённой планете даже больше, чем мы являются нашими конкурентами в этом проекте.
Other nations, in even more desperate need for room on our critically crowded planet are racing the United States in this project.
Другие Далеки будут здесь прежде, чем он сможет приступить к работе.
The other Daleks will be back here before he can get started.
Я имею в виду, это то, чем были другие обеспокоены.
I mean, that's what the others were worried about.
Но я не мог больше выносить мир, в котором жил, и я должен был отправиться в путь любой ценой, даже если я должен был сделать это только наполовину, в надежде, что другие... более проницательные, чем я, дойдут до конца..
The only thing I knew was that I couldn't stand that life, and I had to find new ways. Anyway, even leaving them half-done, and waiting for others cleverer than I, who could reach the end...
Чем могли другие вызвать такой ужас?
What could the others do to cause such terror?
Клянусь честью, нам нужны другие люди,... чем эти никчемные генералы, отдавшие свои шпаги королю.
By my faith, I swear it would be better that those gallant generals Essex and Manchester, took up swords with the king.
Но все же... если отнестись по философски... ты можешь перестать беспокоиться об этом. чем все другие... что они чисты. что на тебе лежит проклятие.
Only... if you're philosophical... you won't let it bother you. You'll simply be accursed, but no more accursed than the others... those who think they're pure. Your superiority will be thatyou're aware of the curse on you... like me!
У нас есть то, о чём другие могут лишь мечтать.
We have what other men have only dreamed of.
её краса не блекнет от годов, привычкою исчерпать невозможно в ней дивного разнообразья чар, и между тем как женщины другие, питая, и насытить могут страсть, царица лишь усиливает голод, чем более желает утолить.
Age cannot wither her, nor custom stale Her infinite variety : other women cloy The appetites they feed : but she makes hungry Where most she satisfies ;
Потому что слушай, все получилось быстрее, чем мы говорили, знаешь... и - и у меня есть еще кое-какие другие люди, с которыми нужно встретиться.
You're coming up faster than we said, you know... and... and I got other people to see too.
Сейчас он и Волфшайм задумали что-то новое! Что-то, о чём другие боятся даже говорить!
He's got something new with Wolfsheim that everyone's afraid to talk about.
О чём он не хочет говорить, и более того, не хочет, чтоб об этом говорили другие.
Something he doesn't want to say. And that he especially doesn't want others to say.
Когда я вижу, как другие унижаются, то я радуюсь... знаете, лучше быть мерзавцем, чем обычным человеком
It is when I see others degraded that I rejoice knowing it is better to be me than the scum of "the people"
другие 533
другие планы 16
другие люди 53
другие вещи 25
другие нет 24
другие новости 27
другие парни 16
другие говорят 34
чем дольше мы ждем 25
чем дольше мы ждём 17
другие планы 16
другие люди 53
другие вещи 25
другие нет 24
другие новости 27
другие парни 16
другие говорят 34
чем дольше мы ждем 25
чем дольше мы ждём 17
чем другая 19
чем друзья 49
чем должен был 16
чем дальше в лес 16
чем достаточно 140
чем дальше 88
чем друг 44
чем для меня 22
чем друзьями 32
чем докажешь 16
чем друзья 49
чем должен был 16
чем дальше в лес 16
чем достаточно 140
чем дальше 88
чем друг 44
чем для меня 22
чем друзьями 32
чем докажешь 16
чем другой 21
чем думала 19
чем думали 20
чем другим 76
чем деньги 56
чем думал 36
чем дом 20
чем должен 21
чем дома 42
чем другом 22
чем думала 19
чем думали 20
чем другим 76
чем деньги 56
чем думал 36
чем дом 20
чем должен 21
чем дома 42
чем другом 22