Чем должен tradutor Inglês
2,247 parallel translation
Кен выплатил все алименты, даже больше, чем должен был.
Ken's paid all of his back alimony, more child support than he has to.
И да, стал к ним ближе, чем должен бы.
And, yeah, I got a little more comfortable with them than I should have.
Я должен тебя кое о чем попросить.
There's something I need to ask you.
Послушайте, чтобы судья действительно понял, о чём мы говорим, он должен увидеть это. Это.
Look, for this judge to truly get what we're talking about, he needs to see it.
Я должен был догадаться, чем всё это пахнет.
I should have recognised the smell of the stuff.
Но прежде чем мы уйдем, мой коллега должен взять ваш образец ДНК, чтобы исключить вас...
But before we go, my colleague has to get a DNA sample from you to exclude you...
Вы принадлежите здесь, не лучше чем ты должен быть, оправдывая ваши бедные бабушки оставить.
You belong here, no better than you're supposed to be, earning your poor Grandma's keep.
Я должен обвинить ее в более тяжелом преступлении, чем просто хранение.
I need to charge more than possession.
Послушай, если у вас с Поупом что-то происходит о чем я должен знать, просто скажи.
Look, if there's something with you and Pope that I should know, just tell me.
Ты должен знать, чем закончится история.
You need to know how the story ends.
У нас всего минута, прежде чем я должен буду вернуться к ним.
We've only got a minute before I have to get back out there.
Этот телевизор стоит больше, чем я должен.
- That TV is worth more than I owe.
Я должен знать о чем они говорят.
I need to know what they're saying.
Наверное, я должен быть изумлён, что могу видеть всё... это лучше, чем пустота, или небытие, но...
I-I don't think I'm coping all that well with things. You know, maybe I should find this more intriguing... being able to see everything... it beats the void, you know, nothingness, but, uh...
Но публика есть публика, и ты должен дать людям то, за чем они пришли.
But, an audience is an audience and you have to give the people what they came for.
Ты должен знать правила, прежде чем их нарушать.
You have to know the rules before you can break them.
Прежде, чем мы уедем, есть кое-что, что я должен сделать.
Before we go, there's something I must do.
Не пытайся учить меня,.. ... о чём я должен помнить, а о чём нет.
Don't try to teach me what I should remember, and what not.
Райан, я должен в кое-чем признаться
Ryan, I have a confession to make.
Делай то, что должен, потому что я лучше умру стоя, чем буду жить, опустившись на колени.
You gonna have to do what you gonna have to do, then,'cause I'd rather die on my feet than live on my knees.
Я не собираюсь больше тратить бензин впустую, приезжая сюда за разрозненными сведениями, так что с этих пор если ты узнаешь о чем-то, я тоже должен быть в курсе.
I-I'm not gonna waste any more gas coming up here for parceled-out information, so, from now on, when you know something, I know something.
- Я уже сказал тебе больше, чем должен.
I already told you more than I should.
Потому что не важно, на чем написан контракт, чтобы он был действительным, он должен содержать три аспекта :
'Cause no matter what it was written on, for a contract to be valid, it needs to have three things :
Итак, ты должен решить, сколько боли ты сможешь выдержать, прежде чем умрешь.
So, what you got to decide is how much pain can you bear before you go.
Есть что-то еще, что я должен знать, прежде, чем они сделают это?
Anything else I need to know before they do?
Я не должен ни о чём жалеть!
I don't want to grieve.
Я должен был кое о чем позаботиться.
I had to take care of something.
Стоит гораздо больше, чем я тебе должен.
Worth a lot more than I owe you.
Я пытался вытащить его наружу, к детям его возраста, к тому, чем он должен заниматься...
I tried to get him out there with kids his own age... Which is what he should be doing...
Но если я не пойду на работу, чем я должен заниматься?
But if I don't come into work, what am I supposed to do with myself?
Ты должен заблокировать это здание прежде чем Анжела сбежит.
You need to lock this place down before Angela escapes.
Хорошо, господа, я должен вернуть этот ключ Холмсу прежде, чем он поймет, что произошло.
Okay, gentlemen, I have to get this key back to Holmes before he realizes it's gone.
Он должен подать уведомление прежде, чем он сможет принудительно выселить.
- That's right. He has to give fair warning before he can enforce an eviction.
Подожди, Илай, ты должен выступить с заявлением или ещё с чем-то.
Wait, Eli, you have to put out a statement or something.
Я должен сказать, что никто не был более удивлен этой новостью о свадьбе, чем я.
I got to say, that no one was more surprised by the news of this wedding than me.
Я должен тебе кое в чём признаться.
I gotta tell you something.
Мой муж никогда не должен узнать о том, чем я занималась, ладно? - Это теперь в прошлом.
My husband can never know about what I did, okay?
Я должен признаться тебе кое в чем, пока Уэйд не вернулся.
I gotta tell you something before Wade gets back.
- Прежде, чем ты признаешься в преступлении, ну, в общем, да, ты должен нанять адвоката.
Before you confess to a crime, well, yeah, you're gonna need to get an attorney.
Он должен увидеть, чем всё закончится.
He needs to see this through.
Я должен задать тебе пару вопросов, прежде чем мы подадим заявление в суд.
I just have a couple of questions for you before we can file with the courts, okay?
Я должен был очистить фритюрницу, прежде чем смог уйти.
I had to clean out the fryer before I could leave.
Слушай, мне надо сделать важный звонок, так что ты должен чем-то заняться, пока я буду говорить.
Listen, I have an important phone call to make so I need something that you can do while I'm doing that.
Я не люблю избегать вопросов, на которые я не должен знать ответов... Чем ты занимаешься и с кем.
I don't like not asking questions I'm not supposed to hear the answers to... what you're up to, who's here, who's not.
Ты должен дать показания, прежде чем другие ребята пострадают.
We need you to come forward before more boys are destroyed.
Прежде чем бороться за лидерство, ты должен найти союзника.
You gotta have a second before you can challenge the master.
О чем бы государь тебя не попросил, ты должен отвечать : "Да, мой государь".
When the king asks you anything you will answer to him "Yes, my king..."
Никто ни о чем не должен узнать, пока мы не найдем того, кто это сделал.
Until we find who did all this...
Он должен был до этого на чем-нибудь попасться.
He-he must've screwed up somewhere before.
Ты не должен быть заинтересован тем, с чем ты никак не связан.
You shouldn't really have intrigue around something you've got nothing to do with.
И теперь я должен у вас кое о чём спросить, Уолт.
So I've got to ask you something, Walt.
чем должен был 16
должен 546
должен ли я 27
должен делать 24
должен быть здесь 19
должен был 137
должен быть 158
должен признать 623
должен был догадаться 21
должен признаться 408
должен 546
должен ли я 27
должен делать 24
должен быть здесь 19
должен был 137
должен быть 158
должен признать 623
должен был догадаться 21
должен признаться 408
должен же кто 30
должен отметить 29
должен заметить 107
должен предупредить 73
должен сказать 1462
должен сказать тебе 63
должен знать 62
должен же быть какой 58
должен идти 46
должен сказать вам 37
должен отметить 29
должен заметить 107
должен предупредить 73
должен сказать 1462
должен сказать тебе 63
должен знать 62
должен же быть какой 58
должен идти 46
должен сказать вам 37