Чем друзьями tradutor Inglês
161 parallel translation
- В какой-то момент вы стали больше, чем друзьями, да? - Да.
At some point, you became more than just friends.
Чедлер, скажи мне, когда вы с Моникой переспали вам трудно было стать более, чем друзьями?
Hey, listen, can I ask you a question? When you and Monica first hooked up was it weird going from friends to more than that?
Я хочу, чтобы мы были больше чем друзьями.
I'd like to be more than buddies.
Мы могли быть больше, чем друзьями, будь у вас мужество.
We could have been a lot more if you'd had the courage.
Мы никогда не будем больше, чем друзьями.
the two of us will never be anything more than friends.
Ну, ты учитель, а я родительница поэтому мы никогда не сможем стать больше, чем друзьями.
Well, um, you know, you're a teacher and I'm a parent, so, uh, we can never really be more than friends.
Разве вы не стали больше чем друзьями?
Doesn't that make him more than a friend?
Ты хочешь быть больше, чем друзьями?
Do you want to be more than friends?
Если бы только Ким хотела быть больше чем друзьями
I wish Kim wanted to be more than friends.
Он думает, что она хочет быть больше, чем друзьями.
He thinks she wants to be more than friends.
С такими "друзьями" еще хуже, чем без них.
Some "friends" never change... while others get even worse. Don't worry, Lorenzo.
Он порадуется общению с друзьями, и потом ни в чём тебе не откажет.
He'll enjoy having his friends around him on that night... - and he won't refuse anything you ask.
Но прежде чем повидаться с твоими друзьями, скажи мне то, что я хочу знать.
But before you goes to join your mates, tell me what I want to know.
Тогда узнайте, что значит быть нашими врагами, прежде чем узнать, что значит быть нашими друзьями.
Then learn what it means to be our enemy before you learn what it means to be our friend.
А может быть, станем друзьями прежде, чем скажем
And maybe we'll be Each other's friend Before we say
И оставь свой дружеский тон, у меня нет друзей. Но друзьями стать легко! Легче сказать, чем стать... настоящим другом...
And stop this'friends'talk... I don't have any friends. lt's not difficult to be friends.
Я предпочитаю быть повешенным друзьями, чем кучкой проклятых чужаков.
I'd rather be hung by friends than a bunch of damn strangers.
Вот, чем ты занимаешься с друзьями?
This is what you do with your friends?
Но мы все равно останемся друзьями, возможно, даже лучшими друзьями, чем были до этого.
But we'll still be friends, maybe better friends.
Что я сделала правильно в прошлой жизни или чём там... что я получила возможность делать это с тремя действительно хорошими друзьями?
What did I do right in a past life or whatever... that I get to do this with my three really good friends?
- Последний час я провел на связи с определёнными друзьями в Центавруме, которые чем-то обязаны мне.
I have spent the last hour on the line with certain friends in the Centaurum who owe me favors.
Был ли у вас с друзьями когда-либо разговор и вы просто кивали вместе со всеми, не понимая, о чём они говорят?
Do your friends ever have a conversation... and you just nod along, not sure what they're talking about?
Честность между друзьями намного более драгоценна, чем любые побрякуши.
Honesty between friends is far more precious than any gem.
Мы с Моникой были друзьями прежде чем начали встречаться.
Monica and I were friends before we dated.
- Хэш, я тут с нашими кошерными друзьями, и дело вот в чем.
- Hesh. I'm with my non-shellfish-eating friend, and I'm tapped out.
Но туда лучше ходить с друзьями, чем в одиночку.
It's a place for company, not solitude.
А в чем проблема? - Проблема в том, что я пришел сюда с друзьями общаться, а не с матерью!
( Donna ) " 975, can I buy you a drink?
Мы стали еще большими друзьями, чем раньше.
Eddie and I are better friends than we've ever been.
А чем ты обычно занимаешься с друзьями?
And what do you usually do with friends?
Разве есть что-то лучшее, чем боулинг с друзьями?
Man, is there anything better than bowling with the boys?
- Они могли быть больше, чем просто друзьями?
Any chance they're more than friends?
И что мы должны серьёзно подумать о том, чтобы стать больше, чем просто друзьями.
MM-HM. AND THAT WE SHOULD SERIOUSLY CONSIDER BEING MORE THAN JUST FRIENDS.
Который предпочитал проводить время, выпивая с друзьями, чем со мной.
WHO'D RATHER SPEND TIME WITH HIS FRIENDS DRINKING THAN WITH ME.
Она хочет большего, чем быть просто друзьями.
She wants to be more than just friends.
Пока не проводишь с ними больше времени, чем с друзьями или с семьёй.
Yet you spend more time with them than you do friends or family.
Каждый раз, когда я дую план со своими чёрными друзьями... всё, о чём мы говорим... это ваши суды и несчастья.
Every time I smoke weed with my black friends... all you talk about... is your trials and tribulations.
Она трофей, что-то, чем можно похвастать перед друзьями.
She's a trophy girl. Something for your friends to admire.
Возможно, что мы с твоей сестрой станем больше, чем просто друзьями.
It's very possible your sister and I are going to become more than just friends.
Если бы было, чем заменить. Без этого вы с вашими друзьями не сможете никуда уйти.
Without one, you and your friends aren't going anywhere.
Я хочу больше, чем быть друзьями.
I want to be more than friends.
Значит я поговорил об этом со своими друзьями и они соглашаются что если человек не делает добро с даром который он получил ну, это почти хуже чем делать зло, не правда ли?
So I talked about it with my friends and they agree that if a person doesn't do good with the gifts they're given, well, that's almost worse than doing evil, isn't it?
О чем ты думаешь? Я пригласила тебя не для того, чтобы ты ставил меня в неловкое положение перед моими друзьями.
I didn't invite you here to embarrass me in front of my friends.
Я думаю мы сможем стать не меньше, чем, прекрасными друзьями.
I hope you and I can grow to be, if nothing else, great friends.
Но по правде говоря, пытаться быть друзьями своим бывшим - задача гораздо труднее, чем кажется.
But the truth is trying to be friends with your ex is a lot hard than it looks.
Потому что ты больше хочешь проводить время с друзьями, чем с семьей.
This is you wanting to be with your friends more than your family.
я всё ждал подходящего времени, и лучшего времени чем сейчас, я придумать не могу, с играющей музыкой, с друзьями вокруг, и с взлетающими фейерверками.
I was waiting for the right time to do this, and I can't think of a better time than right now, with the music playing, and all our friends around, and the fireworks going off.
Мы с друзьями спорили о вас, пытаясь решить кто вы и чем занимаетесь.
My friends and I have been speculating about you, trying to decide who you are and what you do.
Я знаю, что это то, о чем вы говорите когда встречаетесь с друзьями в каком-нибудь модном ресторане.
I know that's what you talk about when you're out with your friends at some fancy restaurant.
Раньше мы были хорошими друзьями, Вы и я. В чем же дело?
We used to be such good friends, you and I. What's the matter?
Они знают, о чем вы с друзьями болтали по телефону.
They also know what you've said to your friends on the phone.
А потом ещё раз, когда вы с друзьями занимались чёрт-знает-чем, что и навело его на соответствующие выводы.
And twisted an innocent day out with friends into a sordid escapade so that he could make his trumped up charges.
друзьями 182
чем дольше мы ждем 25
чем дольше мы ждём 17
чем другая 19
чем друзья 49
чем должен был 16
чем дальше в лес 16
чем достаточно 140
чем дальше 88
чем друг 44
чем дольше мы ждем 25
чем дольше мы ждём 17
чем другая 19
чем друзья 49
чем должен был 16
чем дальше в лес 16
чем достаточно 140
чем дальше 88
чем друг 44
чем для меня 22
чем другие 199
чем докажешь 16
чем другой 21
чем думала 19
чем думали 20
чем другим 76
чем деньги 56
чем думал 36
чем дом 20
чем другие 199
чем докажешь 16
чем другой 21
чем думала 19
чем думали 20
чем другим 76
чем деньги 56
чем думал 36
чем дом 20