Чисто случайно tradutor Inglês
78 parallel translation
Я убил его чисто случайно.
I hit him out of sheer luck.
Простите меня, не злитесь. Вы меня давно знаете, столько лет наблюдаете. Может чисто случайно знаете.
Excuse me, you know... don't be mad... you've known me for so long examined me for so many years maybe, just maybe... you must know it...
- Чисто случайно я доктор, Бригадир, помните?
- I happen to be a doctor, Brigadier, remember?
Недавно я чисто случайно сделал одно изобретение и теперь над ним работаю.
The other day, by accident, I discovered something and I'm working on it now.
Я знаю, что это звучит немного невероятно, но чисто случайно, я заметил, что в те дни, когда пояс в состоянии прилива,
I know it sounds a little crazy, but just by coincidence, I noticed that the days the belt is in a state of flux, the Celtics are always beaten.
Я обнаружил это чисто случайно.
I discovered it purely by accident.
А может, чисто случайно, что-нибудь воткнулось в него?
Did anything accidentally pierce it?
Мое лицо чисто случайно решило покраснеть в этом самом месте?
My face just happens to get red in the same spot.
Да, чисто случайно, я шла мимо и увидела тебя и вспомнила
No, pure chance, I was passing by and saw you and then I remembered
Обломились мне чисто случайно.
They're great. The goldfish just crack me up.
Какого хуя я узнаю о приезде телеграфиста чисто случайно уже после его приезда?
Why in fuck do I find out about this telegraph operator arriving tardily and by accident?
Я чисто случайно пробил той трансухе в табло, понимаете?
I accidentally punched that tranny in the face.
- Ага, и он чисто случайно...
- Yeah, and he happens to be- -
Все это получилось чисто случайно.
We created this thing by pure accident.
Чисто случайно.
It might be an accident.
Чисто случайно, ты соорудил жердь рядом с палаткой Клер, и через 2 часа туда ударила молния.
Just by chance, you pitched your little rod outside Claire's tent, and two hours later, lightning strikes.
И однажды, чисто случайно, она увидела нечто необыкновенное.
And then one day, purely by chance, she sees something extraordinaire.
- Мы встретились в деревне. Чисто случайно.
We met in the village just by chance.
Только не говори, что чисто случайно мое имя вытянули из шляпы.
Don't tell me my name was picked out of some hat.
Возможно, он чисто случайно оказался в его кармане.
Perhaps it just happened to be in his pocket.
Хорошо, но давай просто представим, что этот камень только что чисто случайно попадает в окно.
Okay, but let's just say this rock here just happened to, like, accidentally go through the window.
Чисто случайно.
Just coincidental,
Итак, либо у нас есть грабитель домов, Который берет каждый ценный предмет в доме И чисто случайно добрался до коробки
Okay, so either we have a home invader who took every valuable item in the house and just happened to get a box that will mean nothing to him, or... someone made it look like a robbery to confirm your real identities.
Чисто случайно, не был ли он связан с беглецом по имени Чарльз Браверман
By any chance, was he in pursuit of a fugitive named Charles Braverman? Yeah.
И ты чисто случайно его захватил?
You just happened to bring that?
И тут мы должны поверить, что ты чисто случайно расположился прямо напротив отеля Эден Рок.
And here we thought it was just a coincidence you set up in front of the Eden Roc Hotel.
Но в мире есть вещи - живые организмы, мы с вами - которые настолько сложны, что крайне маловероятно, что они возникли чисто случайно.
closer together and go round faster, which sends out more gravity waves, so they move closer together and go round even faster, and they actually end up merging.
Это было чисто случайно.
It was an accident, I swear.
Еще раз хочу подчеркнуть что больница чисто случайно
Again, I wanna stress that the hospital only belatedly became...
Чисто случайно.
It was an accident.
И, чисто случайно, тебе назначили собеседование на это утро.
And we happen to have an interview lined up for you this morning.
А вы чисто случайно проходили мимо?
Dr Alex Falconer.
И произошло это как раз в тот день, когда вы искали Шевалье, и чисто случайно это оказались именно те вещи, которые он украл.
And this just happened to be on the day that you were looking into Le Chevalier, and this happens to be the stuff that he stole.
Да, г-н министр. Чисто случайно.
Yes, Mr. Minister.
Я думаю, что Бог, просто, облажался... сделал ошибку, и оставил нас чисто случайно.
I think God might have just fucked up, made a mistake, and left us behind by accident.
Он плюнул в меня, и я разбил бутылку об его лицо, первый глаз, я выколол чисто случайно, но затем я такой типа, в пизду все, и выколол ему второй.
He got all in my face, and I smashed a bottle across his face, and the first eyeball was an accident, but then I was, like, fuck it, and I went for the second one.
- Пэдди уже здесь, с ним Никки, и они чисто случайно заехали в город, где живет Кранч?
- Paddy's here, Nicky's here and they all just happened to converge in the city where Crunch lives?
- Я узнал случайно, чисто случайно.
- I found out by chance, by sheer chance.
Чисто случайно.
By pure luck.
Я чисто случайно взял трубку, пока ты говорила по телефону.
Funny... how I just happened to pick up when you were on the phone.
То есть, чисто случайно?
By accident, then?
Если коснулась, значит специально, но если задела, то это... чисто случайно.
Mm-hmm. A nudge implies intent, whereas a graze... purely accidental.
Если кто случайно зайдет, прячься под кровать и жди, пока не будет чисто.
When you get better, you'll have a lot of money. Go.
Но не думаете же Вы, что мадам Вэйверли по чистой случайности оказалась прикованной к кровати именно в день похищения?
It finds them to me same what was acidentalmente what you. Waverly was dispatched in the day of the kidnapping?
Это было чистой случайностью, но я посчитал своим долгом вас известить.
It was a total accident, but I had to own up.
Но скачок, чтобы они могли смотреть на небо и представлять космос, чтобы смогли себя осознавать, обдумывать свою роль на земле. Такой скачок был бы чистой случайностью для человечества.
but the leap to being able to stare at the sky and imagine a cosmos, to be able to contemplate yourself, to be able to contemplate your own role in the earth, this may be a leap that was a sheer accident
Эм, я в курсе, что сегодняшний вечер уже давно был отмечен в ваших ежедневниках, но, я по чистой случайности, наткнулась на довольно интересную новость.
Erm, I know tonight's soiree has been in the diary for weeks, but I happen to have stumbled on some rather spectacular news.
Сначала я думал, это нелепица... Но совпадения в жизнях Линкольна и Кеннеди... трудно назвать чистой случайностью.
I thought it was load of bull at first but, the Lincoln-Kennedy coincidences are hard to dismiss as pure chance
Ладно, как бы мне ни нравилось, слышать о том, кто я и что собираюсь делать, но вы оказались правы по чистой случайности.
All right, as much as I love you... telling me what I am and what I'm going to do, you just so happen to be right, okay?
Чисто из любопытства, ты случайно не знаешь, какой возраст сексуального согласия в Иллинойсе?
Just out of curiosity, do you happen to know the age of consent in Illinois?
Она генерирует океан чистой случайности, и она хочет, чтобы вы просто потеряли надежду и утонули во всех этих числах, но я вижу линию горизонта.
She generates an ocean of pure randomness, and she wants you to just lose hope and drown in all those numbers, but I can see the horizon line.
случайностей не бывает 23
случайно 1002
случайность 161
случайности 16
случайно вышло 17
чистота 39
чисто 2262
чистое зло 27
чистое 49
чисто технически 16
случайно 1002
случайность 161
случайности 16
случайно вышло 17
чистота 39
чисто 2262
чистое зло 27
чистое 49
чисто технически 16