Придется ждать tradutor Inglês
549 parallel translation
Придется ждать все утро.
I've been waiting here all morning.
Придется ждать. Все эти люди перед вами.
You'll have to wait, all these people are ahead of you.
А то долго придется ждать, если меня не изберут!
You'll have a long wait if I'm not elected!
В любом случае, придется ждать года три или четыре.
But anyway, I'd have to wait another three or four years.
Возможнο, тебе придется ждать 7 дней, если не 7 тысяч.
You may wait seven. You may wait 7,000.
Ты понимаешь, что будет, если мой муж утонет и мальчику придется ждать помощь, которая не придет?
Can't you understand what it'll mean if my husband drowns and the boy has to wait for someone?
До Рождества, видно, придется ждать, пока залатают.
Wait a moment.
Вам было спешно, сейчас придется ждать до утра.
You were in a hurry, you can wait until morning.
Придется ждать приезда полиции.
We must wait for the Police.
Нам придется ждать.
We'll have to wait.
Похоже вечером от тебя помощи не придется ждать?
I guess you won't be helping out around here tonight, huh?
Если будешь ждать женщину от капитана, тебе придется ждать до следующего года, так?
If you wait for the Captain to bring you one it'll take a year, you know that, don't you?
Придется ждать.
We'll wait if we have to.
Первый взнос состоится после передачи товара, почти сразу, зато второго придется ждать неделю.
Between receipt of the merchandise and the first payment, not long. But count on a week before the second payment.
В 10, в 11 вам придется ждать часами.
By 10 : 00 or 11 : 00, you have to stand in line for hours.
Слишком поздно звонить в Шаллонер, придется ждать до утра.
It's too late for Challoner now, we'll have to wait till morning.
"Если ты ждёшь Быка Уида, то тебе придётся долго ждать"
"If you're waiting for Bull Weed, you'll have a long wait."
Боюсь, ему придётся ждать её там очень долго, потому что я утром познакомился с этой девушкой здесь, в этом отеле.
He's going to have a long wait because I happen to have the lady in this hotel. - What?
Даже если придётся ждать 20 лет.
Even if it gotta wait 20 years.
Так долго ждать не придётся.
You won't have to wait that long.
Вам придётся ждать его.
You'll have to wait until he comes back.
Наверное придется просто ждать чуда.
I guess we'll just have to wait for a miracle or something.
Но я не могу больше ждать. Придётся их надеть.
I can't wait any longer I'll have to put them on
А если я скажу, что буду ждать свадьбы с вами столько, сколько придётся?
What if I say I'll wait for you until I can marry you?
- Машина уехала. Судья взял ее. Нам придется идти и ждать автобус.
We'll have to go down to the corner and wait for a bus.
Если шифровка дойдёт до Крайтон-сагиба... он пошлёт солдат на манёвры, и нам снова придётся ждать.
Should this reach the Creighton sahib... there will be soldiers maneuvering, and we will again have to wait.
Придется долго ждать.
YOU MAY HAVE A LONG WAIT.
Тебе придётся ждать 3, или 4 года. Голодать.
You'd have to wait 3 or 4 years for me, starving.
Долго ждать не придётся.
Won't be very long.
Ужина не придётся ждать долго.
It won't be long till supper.
В любом случае, ждать долго не придётся.
Wait that long, anyway.
И мне, возможно, придется помогать. Я буду ждать твоего звонка.
I may have to help out.
Тебе придется долго ждать, чтобы получить такой же.
You'll have to go a long way to see one like it.
Ждать не придется.
You wont have to wait for long.
- А ждать придется долго?
- Will it take long?
Тебе, возможно, придется долго этого ждать.
You may have to wait a long time.
Если тебе нужно время подумать ладно, ведь я уже ждал три года, и я могу ждать всю жизнь, если придётся.
If you want time to think, that's all right because I've waited already for three years and I can wait for the rest of my life if necessary.
Тебе не придётся долго ждать, это же Франция, цивилизованная страна.
You won't have to wait very long. This is France, a civilised country.
- Так тебе придётся ещё долго ждать.
- You'll have a long wait.
- На этот раз тебе не придется так долго ждать.
Two hours? - You needn't wait so long this time.
Ждать придется долго.
It might be a long wait.
- Вам не придется долго ждать.
- You won't have long to wait now.
Вам не придется долго ждать.
You won't have long to wait.
Долго же тебе придётся его ждать.
You'll have to wait a long time then,
Уверяю, тебе не придется долго ждать.
I assure you that you won't have long to wait.
Без пожертвования монахини никогда не примут её, так ей не придется долго ждать. "
Without a dowry, the nuns will never accept her, so she won't have long to wait.
Придётся ждать выходных.
- No, son. He'll have to wait until the holiday comes.
Э, долго тебе ждать придётся.
Then you'll be waiting for quite some time.
Будем надеяться, что нам не придется слишком долго ждать другую квартиру
Before moving to the next room May be more arduous
Тебе не придется долго ждать.
I shan't keep you pending long.
Мне придётся так долго ждать свадьбы?
I should wait until then to get married?
ждать 426
ждать чего 34
ждать нельзя 29
придется 220
придётся 179
придет 87
придёт 56
придется подождать 80
придётся подождать 58
придете 23
ждать чего 34
ждать нельзя 29
придется 220
придётся 179
придет 87
придёт 56
придется подождать 80
придётся подождать 58
придете 23
придёте 19
придешь 68
придёшь 43
придет время 67
придёт время 34
придет день 68
придёт день 24
придется рискнуть 23
придется заплатить 16
придерживаемся плана 23
придешь 68
придёшь 43
придет время 67
придёт время 34
придет день 68
придёт день 24
придется рискнуть 23
придется заплатить 16
придерживаемся плана 23