Придёт tradutor Inglês
15,205 parallel translation
Мы с Холстедом поедем за скорой, может жертва придёт в себя.
Me and Halstead should probably follow the ambo, see if our victim comes out, then we can ID.
Мой отец придёт сюда в любую минуту.
- My dad's gonna be here any minute. - Mm-hmm.
Когда придёт время заводить ребёнка вы поймёте.
When it's time to have another baby, you'll know.
Скоро придёт волна, чувак.
The right wave is gonna come, dude.
И когда она придёт, ты просто отпустишь все проблемы.
And when it does, you're gonna let go of your worries.
Нужная волна придёт, когда её совсем не ждёшь... каждые 10 лет... по расписанию.
The wave that goes out comes when you least expect it... every 10 years... On the dot.
Попроси своего мужа о встрече со мной, когда они придёт, ладно?
I need you to tell your husband to come and see me when he gets home, all right?
Я дам знать, когда придёт твоя очередь.
When it's your turn, I'll let you know.
А уж кто придёт, не могу знать, вот он, например.
Who shows up is anybody's guess, like this character.
Что ж, кто-нибудь придёт... Что ты делаешь?
Well, somebody will come...
- И будем ждать, пока Ли придёт сюда утром? - Да.
And wait until Lee gets here in the morning?
Сегодня придёт моя сестра с юристом, — чтобы всё обсудить.
listen, you know, my sister's coming later with her lawyer to hash everything.
А теперь его слизняк-сын Хорас советует мне скрыться с глаз, потому что он боится, что придёт его сестра с жидом-юристом.
- Oh, but now get his piss ant son Horace telling me I gotta get lost because he's afraid of his sister coming over here with her Jew lawyer.
Когда мне было шесть, они сказали, что Бэтмен придёт на вечеринку.
When I was six, they told me Batman was coming to my party.
Он говорит, что не придёт, пока мы не дадим ему иммунитет.
He says he won't come in unless we give him immunity.
Тебе придёт безопасная ссылка и пароль.
You're gonna get a secure link and a password.
Эй, сегодня поставщик пива придёт. Твою мать.
- Hey, the beer guy is coming today.
Вся семья придёт её слушать.
The entire family's gonna be there.
Я надеюсь, что когда придёт моё время, мне повезёт, если у меня будет кто-то, кто проявит такую же предупредительность ко мне.
I hope when my time comes to be so lucky as to have someone extend me the same consideration.
Кто из четырёх парней банды придёт первым, его рассказ будет учтён.
- Whichever of the four guys involved comes forward first, it's his story that gets etched in stone.
Я поведу беседу, и подам тебе сигнал, когда придёт время для медицинского жаргона.
I'll do the talking, and then I'll cue you when it's time for the medical lingo.
Но где тогда переодеваться Супермену, когда он придёт спасать наш город от Бена Аффлека?
Where would Superman change when he comes to save our town from Ben Affleck?
- Одетт придёт?
- Is Odette coming?
- Мне все равно, кто придёт.
- I don't care who comes.
- Если придёт он, я не смогу прийти.
- If I do, I can't go.
- Скоро придёт новое.
- There's a new one on the way.
Никогда не знаешь, когда оно придет.
Never know when inspiration will strike.
Кто-то придет к тебе, чтобы спросить особый вопрос.
Someone's going to visit you to ask a very specific question.
Когда она придет за мной, передайте ей, что я люблю ее. Я так разозлилась и повела себя неправильно.
I was so angry and I was so wrong.
Ты боишься, что он придет?
Are you afraid he's coming?
Или что не придет?
Or are you afraid he's not?
Может, еще придет.
Well, she could still turn up.
Дай знать, когда придет время раскошеливаться на свадьбу.
Let me know when I have to spring for a wedding.
И, когда придет время, мы потопим этот корабль.
_ _
Капитан, когда придет время, спасите их любой ценой.
Captain, when the time comes, get them to safety, no matter what.
Так что, пусть Барба прекратит любоваться собой за стеклом, а придет и сделает свою работу.
So tell Barba to stop admiring himself in that glass and come in and do his job.
Так, мне нравятся твои твои колоритные аналогии, но, когда придет женщина из агентства, держи их все здесь, чтобы отсюда ничего не вырвалось.
Okay. Now, I love your colorful analogies, but when the adoption lady comes, let's keep those all in here, so they never come out here.
И вы боитесь, что оно никогда не придет.
Something you fear will never come.
Я прошу лишь о том, что когда придет время, дайте ему лучшие рекомендации.
All I'm asking is when the time comes, give him your best recommendation.
Я уже забил Телебашню, когда придет время.
I got dibs on the TV Tower when the time comes.
У меня нет возможности арестовать его, когда или если придет время.
I don't have the means to arrest him if and when the time comes.
Брат Майкла не придет, так что 25.
Michael's brother's a no, so that's 25.
Я тебе дам свое домашнее задание по английскому, прежде чем придет синьора Мессина.
I'll give you the English homework before Ms. Messina shows up.
А знаете, он рассказал грустную историю, как сестра заставила его поверить, что Бэтмен придет к нему на праздник.
Hey, uh, you know, he told a sad story about how his sister tricked him into thinking Batman was coming to his party.
Уверена, Макс придет с минуты на минуту.
I'm sure Max will be here any minute.
Когда придет время, ты будешь знать, что делать.
When the time comes, you'll know what to do.
- Она не придет.
- She quit.
Сейчас придет агент по недвижимости, чтобы обсудить фотосессию для дома.
I have a real estate woman coming to discuss photographing the house.
Крикнешь, когда придет Рори?
Give me a shout when Rory gets here?
Он скоро придет.
He'll be right in.
- А, она придет отдельно.
- Uh, she's coming separately.
придется 220
придётся 179
придет 87
придется подождать 80
придётся подождать 58
придете 23
придёте 19
придет время 67
придёт время 34
придет день 68
придётся 179
придет 87
придется подождать 80
придётся подождать 58
придете 23
придёте 19
придет время 67
придёт время 34
придет день 68