Что совершили tradutor Inglês
430 parallel translation
Может быть, мы все равно будем любить друг друга после того как оба расплатимся за то, что совершили.
Maybe we'll still love each other after we've both paid for what we've done.
Да, но только, если они не узнают, что совершили ошибку.
Not if they found they'd made a mistake.
Но обход, который вы только что совершили, был очень полезен.
General, I'm convinced that these tours of yours have an incalculable effect upon the morale of these men.
Более того, вы только что совершили ошибку.
Furthermore, you have just made a mistake.
Вы только что совершили судебную ошибку.
You've just made a miscarriage of justice.
Ќо ¬ ы потратили больше времени чем необходимо на эту операцию увидев, что совершили ошибку.
That was more than long enough to see that you had made an error.
Китайцы, скажем, что совершили самоубийство.
About the case of China, we can blame suicided officers for all about it.
Жослен Бомон, сознаёте ли вы, что совершили преступление?
Josselin Beaumont, are you aware of the recklessness of your plan?
Во время проверки отдела доставки мы обнаружили, что совершили досадную ошибку.
We have found, after a review of our delivery department, that we've made a regrettable error.
Сэл и его парни не совершили ничего такого, что совершили копы.
Sal and his boys had nothing to do with what the cops did.
Вы гордитесь тем, что совершили?
Are you glad for what you did?
- Хорошо. - Вы раскаиваетесь в том, что совершили?
- I see you regret what you did.
Но Вы знаете, что совершили убийство? Да.
- But you do know that you committed the murders.
- Они должны знать, что совершили ошибку.
- They must know they've made a mistake.
Вы ответите за то, что совершили.
You'll answer for what you've done.
Стив Эрли, секретарь президента в Белом доме, только что сообщил, что японцы совершили внезапный налет на Перл-Харбор и Манилу.
Steve Early, the President's secretary, has just released further information concerning the surprise Japanese attack on Pearl Harbor and Manila.
Нас упекли в тюрьму, потому что, согласно закону, мы совершили преступление.
But when it suits them, the law doesn't matter... and they let us out.
Вы обвиняетесь в том, что двадцать шестого сентября вы совершили умышленное убийство Чарльза Александра Свона.
I charge you, that on the 26th of September you did willfully murder Charles Alexander Swan.
Но у тебя впечатление, что мы совершили глупость.
- You think we screwed up.
По-моему, это подлейший поступок из тех, что мы совершили.
This is the worst act of cowardice we've committed.
Мы будем рады, что не совершили подобное.
Soon we'll be glad we didn't kill ourselves. I'm sure of it.
Но они совершили кое-что еще, кроме того, что спасли мою жизнь, генерал.
But they did something else besides save my life, General.
Стоит иногда почитать, что они совершили.
You should read some of the citations sometime.
"За преступления, перечисленные в статье 530..." Изнасилование, растление малолетних, всё, что вы совершили. "... дают большой срок, за исключением случая... "
All your offenses, listed in Article 530 - rape, corruption of a minor, etc. - are nullified by marriage to the offended party.
Они думают, что мы совершили ошибку, оставив в живых ксеронских юношей.
They think we made a mistake in allowing the Xeron youth to live.
Только вот сегодня утром совершили такую вольность, что закопали его.
Maybe. They managed bury it in the morning somehow.
То есть вы так и не признаете, что впервые в жизни совершили абсолютно человеческий поступок?
You're not going to admit that for the first time in your life, you committed a purely human, emotional act?
Господин, это вероятно было проклятие из-за того, что мы не совершили ритуал!
Sir, this has to be the curse from not performing the ritual!
Я только что доказал, что вы совершили ошибку.
I've just proved what a mistake you made.
Группа В... была для тех, кто не отягощен моралью... потому, что все они совершили тяжкое преступление.
Group W is where they put you if you may not be moral enough to join the army after committing'your special crime.
Тем вечером, когда его зять прыгнул под "Щинкансэн"... они наверняка совершили что-то чудовищное в этом монастыре.
That night, when his sister's husband jumped under Shinkansen, they must have done something bestial in this monastery.
То, что вы совершили, - преступление.
What you did was criminal.
Откуда нам знать, что в Хельсинки Вы не совершили убийство? При такой-то куче денег.
How could we know if in Helsinki, you haven't done - a murder robbery, when you've got this much money?
То, что вы совершили - просто фантастика.
You did a fantastic job.
И я сообщу, что вы совершили убийство.
And I'm reporting you for murder.
Вы совершили то, что считали невозможным.
You did something you didn't think was possible.
Величайший восторг этого путешествия для меня не только в том, что наши зонды совершили поверхностное исследование всей Солнечной системы.
The greatest thrill for me in reliving this adventure has been not just that we've completed the preliminary reconnaissance with spacecraft of the entire solar system.
Скажите, отец Ральф, что вы совершили? Что за преступление?
Six months now, and I still haven't figured out... why the Church banished you out here to the land of Never-Never.
Тогда неподтвержденное свидетельство одного из свидетелей не будет принято как улика, как это принято сейчас при обвинении в заговоре. Тогда вы должны будете доказать, что они что-то совершили, сейчас же вы это не доказываете.
Then the uncorroborated testimony of one witness will not be admitted as evidence, as it is under the present conspiracy charge.
Вы совершили что-то плохое?
Did you do anything bad?
Барри Манилов знает, что вы совершили налёт на его гардероб?
Does Barry Manilow know you raid his wardrobe?
Тогда это доказывает, что члены вашей команды совершили убийство...
If it's proved that members of your crew carried out the assassination...
И поэтому я должен сделать вывод, что кражу совершили вы?
But that does not make you the thief, madame.
Вы сказали инспектору Диксону что той ночью вы совершили кражу.
You told Inspector Dixon... that you had committed a robbery on that night.
Значит, они совершили что-то.
They must have done something.
Что за преступление вы совершили?
What was your crime?
Посол, я должен сказать Вам, что в моей культуре то, что Вы совершили, считалось бы преступлением.
Ambassador, I have to tell you that in my culture what you have done would be considered a crime.
До меня дошло. что вы совершили чудо, изгнав чуму с помощью ваших магических розовых лепестков.
I have gathered you have performed wonders... against the plague with your magic rose pills.
Я буду жаловаться, и Ваши извинения в том, что вы совершили ошибку не помогут.
I'm complaining, even if you say you're sorry you made a mistake.
Я вас прощаю... за все что вы совершили.
I forgive you... for whatever it is you did.
Все, что мы совершили... Дайна... Ник...
Everything we tried, Dinah, Nick, it's all for nothing.
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что случилось 30261
что с тобой 4735
что со мной все в порядке 35
что со мной всё в порядке 25
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что случилось 30261
что с тобой 4735
что со мной все в порядке 35
что со мной всё в порядке 25
что скажешь 3921
что случилось потом 172
что случилось с тобой 259
что случилось с нами 47
что случилось с вами 65
что случилось в тот день 36
что сказать 4223
что случилось вчера 61
что случилось с ней 68
что случилось между нами 28
что случилось потом 172
что случилось с тобой 259
что случилось с нами 47
что случилось с вами 65
что случилось в тот день 36
что сказать 4223
что случилось вчера 61
что случилось с ней 68
что случилось между нами 28