English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Ч ] / Чувственный

Чувственный tradutor Inglês

91 parallel translation
Нет, не такой кусочек сыра, а изящный, очаровательный, чувственный, чрезвычайно привлекательный маленький кусочек сыра.
NOT THIS KIND OF CHEESE, BUT A SMILING, DAINTY, VOLUPTUOUS, HIGHLY-PERFUMED LITTLE PIECE OF CHEESE,
Какой ты чувственный.
Ah, you're the sensual type!
С Шери-Биби вы откроете дикий и чувственный мир Амазонки.
With Cheri-Bibi you're about to discover all the savage sensual delights of the Amazon.
Он чувственный, искренний и очень поэтичный.
He's sensitive and sincere and very poetic.
Этот принцип безоговорочно выполняется в обществе спектакля, где чувственный мир заменён существующей над ним надстройкой из образов, которая заявляет себя как чувственное par excellence.
that reaches its absolute fulfillment in the spectacle. where the tangible world finds itself replaced... by a selection of images which exists above it, and which at the same time has made itself... recognized as the tangible par excellence.
Интелектаульный, духовный и чувственный.
Intellectual, spiritual and sensual.
Этот сон был очень чувственный.
It was such a sensual dream.
Вы красивый и... чувственный.
You're handsome... and sensitive.
Тот же чувственный рот, как у твоего брата...
The same lascivious lips as your brother...
Там молодой парень, я его плохо знаю, не знаю, чем он занимается, но он такой чувственный, это может быть интересно.
A young painter, I don't know his work, but he seems sensitive... Could be interesting.
Он очень чувственный и нежный.
He was very sensitive and caring.
Мне часто снится... странный и чувственный сон, о незнакомой женщине... которую я люблю и она любит меня.
I often have... that strange and penetrating dream, of an unknown woman... whom I love and who loves me.
Он такой чувственный.
" that oddly sensual man,
Ты молодой, крепкий, чувственный, у тебя есть пенис.
You've got a dick! You have no desire...
У него большой, чувственный нос, широкий лоб, как у всех мужчин нашей семьи.
The sensual nose, the large forehead...
Но это же чистое безумие. Ты видишь бродягу в течение 2 минут, у которого большой нос пьяницы, и сразу решаешь, что он чувственный кузен из вашей семьи.
You meet a derelict With a shiny red schnozz, and now... he's a long-lost sensual cousin!
У вас очень чувственный голос.
'You have a very sensuous voice.'
Это был самый чувственный сон из всех, которые я когда-либо переживала.
It was the most physical dream I've ever had.
Неужто ты не видишь, что он стеснительный, чувственный цветок?
Can't you see he's a shy, sensitive flower?
Ты дразнил меня, третировал, и даже оставил копию диска "Чувственный Мистер Гей" на ее стиральной машине.
You teased me and you pressured me and you even left a copy of "The Sensuous Gay Man" on her washing machine.
Ну, знаете, синие глаза, чувственный рот. Грациозная, скромная улыбка, грудь правильной формы.
She should have sapphire-blue eyes, sensual lips... graceful way of moving,... an unobtrusive smile well-shaped bosom.
У тебя такой чувственный голос.
You know you have a very sexy voice.
Я и не знал, что потребление пищи... такой чувственный опыт.
I had no idea that eating was such a... sensual experience.
Поначалу он старался вести себя как чувственный заботливый мужчина.
Thus i told him : "Leave to me the clitoris, you take care about the fucking."
Я очень чувственный.
I'm a very sexual being.
Я чувственный, пылкий, невероятно восприимчивый юноша. Который любит, иногда любит делать.
I'm a sensitive, intense, incredibly feeling young man, who just occasionally likes to go...
Ты очень чувственный.
And you're a very sensual man.
Да, но ты такой чувственный.
Yes, but you're sensitive.
Он умный, чувственный...
He's smart, sensitive...
О, ты такой чувственный!
You're so sensitive!
Фез Феррари, ты такой богатый и чувственный, думаю, с тобой я готова хоть на край света.
Fez Ferrari, you're so rich and sensitive, I think I might go all the way with you.
Вот то, что Такахата имеет ввиду под словом "чувственный".
This is what Takahata means by "sensual."
Сделаем более чувственный снимок.
This is really good.
У тебя комплекс. Ты очень чувственный парень, да?
You're a really sensitive guy, aren't you?
Ты адцки чувственный.
You're dead sensitive.
- Я очень чувственный.
- Very sensitive.
И он чувственный... - Знаете, такой, что мог бы затмить даже Брэда Пита...
And he's hot you know, like if... you left Brad Pitt out in the sun forever....
И он такой искренний, открытый, чувственный.
And he's sincere and easy-going and sexy.
В фильмах, иногда прекрасный и | чувственный футболист целует перед всей школой | неуклюжую и странную девочку.
In the movies, when the handsome but sensitive football pyer kisses the awkward, freaky girl in front of the whole school.
Фрэнсин, Юля ищет другого мужчину, чтобы он был в роли ее пропавшего мужа, а новый нежно-чувственный Стэн как раз подходит.
Ooh, ooh, let's play catch with a koosh ball. I said I want a rematch! Ow!
Я думаю, я не нежно-чувственный мальчишка. Я знаю, что ты не такой, Стэн.
Now get your fat alien ass in my bike basket!
Твои прикосновения - чувственный грех, поэтому ты - прекрасное чудовище.
You touch me with those sins of pleasure... so, you are a handsome beast...
Мне не нужен этот сладенький чувственный секс.
This... touchy-feely sex wasn't the deal.
- Знаешь, такой... такой чувственный красавчик... по которому все малолетние дурочки просто сходят с ума.
- You know, yeah, you know, someone sensitive, someone who all the tweenish girls just go really nuts for.
Он такой милый и чувственный, и он поймал самого большого сома в Плэкмине.
He was so sweet and sensitive, and he caught the biggest catfish in Plaquemines County.
Я чувственный.
I'm sensual.
Что ж... Линдси, у тебя очень чувственный голос потрясающий профиль и... Роскошная машина.
Well, Lindsay, you've got a sexy voice, a fantastic profile and... you drive a great car.
Овощи очень чувственны.
Vegetables are sensual.
Точно, "чувственны". Я это и имел в виду.
Right. "Sensual." That's what I meant.
Чувственный голос.
What girl?
- Да нет, но актрисы так плотоядны, чувственны, так нестойки.
Well, aren't actresses needy and emotional and, you know, insecure?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]