English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Ч ] / Чувствительность

Чувствительность tradutor Inglês

306 parallel translation
В Средние Века люди полагали, что во время Шабаша Сатана ставит невидимые метки на телах колдуний, - в этих местах у них пропадала чувствительность.
In the Middle Ages it was believed that during the Sabbath the Devil put some invisible marks on the witch's body, where all sensitivity vanished.
Его культура и чувствительность настолько превосходят окружающих, что он выглядит совершенным дураком.
His culture and sensitivity....... so far above his milieu makes him look like a perfect fool.
Джейн Остин. "Чувство и чувствительность".
Jane Austen. "Sense and Sensibility."
Эту чувствительность я понимаю.
This sensitivity I can understand.
Вот видите, он сохранил чувствительность.
- Yes, he's held on to his sensitivity.
Появилась чувствительность в пальцах ног.
I got a funny sensation in my toes.
" резвычайно сильно увеличиваетс € чувствительность глаз.
The sensitivity is enormously increased.
Нам необходима также независящая от разума чувствительность души.
That we needed another certainty, an inner certainty.
Я думал, есть ли что-нибудь, что может снизить мою чувствительность к холоду.
I wondered if perhaps there was something which could lower my sensitivity to cold.
Человек теряет чувствительность.
Men become insensitive.
Предположим, что ты развил неправильную, болезненную чувствительность к прошлым событиям...
Suppose you've developed an abnormal, morbid sensitivity to past events...
Заодно повысим чувствительность слуха.
And we're increasing audio sensitivity.
Прямо как у дантиста. Мы проверим вашу чувствительность, прежде чем качать нефть.
Just like at the dentist's, we'll check your sensitivity before extracting the oil.
Не считая случая с твоей матерью, твоя чувствительность в пределах нормы.
Apart from that incident of your mother's you are not outside of enormous feel of sensitivity.
Они повышают чувствительность мозга и прочищают нейронные пути, чтобы, когда нас отправят в отдел физотерапии, добиться наилучшего результата.
That means they sensitise areas of the brain and clear the neural pathways so that when we arrive in Physical, we feel the full benefit.
Оно отвечает за распознавание образов, интуицию, чувствительность, творческое озарение.
It's mainly responsible for pattern recognition intuition, sensitivity, creative insights.
Это совпадение вызвало в душе моей тысячи противоборствующих чувств, среди которых преобладали изумление и неизъяснимый ужас, но, как ни был я подавлен, у меня достало присутствия духа не возбудить ещё сильней болезненную чувствительность Ашера.
Oppressed, upon this coincidence, by a thousand conflicting sensations in which wonder and extreme terror were predominant, I still retained sufficient presence of mind to avoid exciting the sensitive nervousness of my companion.
Его чувствительность абсолютно уникальна.
It's sensory reception is extraordinary, quite unique.
У тебя появилась чувствительность.
You're starting to feel it.
Игроки ставят на суммарную чувствительность любой группы из трёх овец по горизонтали, по вертикали или по диагонали.
Bets are taken on the combined sensitivity of any line of three sheep, read vertically, horizontally or diagonally.
Это их... Я не знаю, ихняя чувствительность заставляет меня делать это.
I dunno, their sensitivity that moves me.
У меня сверхестественная чувствительность... вы не тот за кого себя выдаете.
I get this very weird feeling... you're not who you say are you.
Вы ее и так уже далеко затащили, и ее парни отблагодарят Вас если смогут за Вашу доброту и Вашу чувствительность.
Y'all brought her this far, and her folks would thank you if they could for your kindness and your sensitivity.
Я навсегда потеряла чувствительность ко вкусу и запаху. Ладно.
I permanently lost my sense of taste and smell.
Я потеряла чувствительность ко вкусу и запаху навсегда.
I permanently lost my sense of smell.
У него чувствительность и воображение гораздо лучше наших.
His sensitivity and imagination are beyond us.
Гомер, будь так добр, разотри мне ноги, пока в них не вернется чувствительность.
Simpson, be a dear and rub my legs till the feeling comes back.
- Излишняя чувствительность, может быть?
Oversensitive, perhaps?
- Чувствительность!
Oversensitive.
Все, кроме меня, имеют маскулинную чувствительность.
Everyone except me has masculine sensitivity.
Их корни сохраняют чувствительность на протяжении 10 дней.
These guys'roots are really sensitive for about ten days or so.
Чувствительность к свету.
Remi, what are you do... What is she doing?
Вы теряете чувствительность до тех пор, пока не сможете принимать большие дозы без каких-либо трудностей.
It desensitizes you until you can swallow large amounts of it with no difficulty whatsoever.
Чувствительность важна.
Sensitive is important.
Если подумать наперёд, мне думается, чувствительность лучше, чем иметь... очень, очень, очень красивое тело.
In the long run, I think sensitive is better than having a really, really, really nice body.
За последний час они удвоили количество кораблей, патрулирующих границу, и увеличили чувствительность сетки периметра на 36 процентов.
In the last hour, they've doubled the number of ships patrolling their borders, and they've increased the sensitivity of the perimeter grid by 36 percent.
Мы оценим вашу чувствительность во время этого кризиса.
We appreciate your sensitivity during this crisis.
Я пытаюсь уменьшить свою чувствительность к убийствам чтобы стать лучшим адвокатом.
I am trying to desensitize myself to murder so I can be a better lawyer.
Так значит это не правда, что соски теряют чувствительность?
So it's not true you lose sensation in the nipple area?
- Это снижает чувствительность перца.
- It lessens feeling.
Его таланты и чувствительность позволили ему стать великим музыкантом, выучить тувинский, горловое пение, и понимать людей, что по-настоящему прекрасно.
His talents and sensitivities which enabled him to become a great musician, to learn Tuvan, to throatsing, and to understand people are truly amazing.
"Осторожно... Не принимайте препарат, если у вас к нему повышенная чувствительность".
"Warning... do not take product if you are hypersensitive."
Повышенная чувствительность... у меня повышенная чувствительность?
Hypersensitive... Am I hypersensitive?
Болезненность и чувствительность, как ни парадоксально, были партнерами.
Pleasure did not exist without pain.
И второе, думаю, это снижает твою чувствительность.
And second, I think it desensitizes you.
Я смешной. у тебя что, повышенная чувствительность?
Are--are we being a little sensitive?
Повышаются чувствительность и эмоциональность.
You're so much more sensitive and emotional than you normally are.
Если брать чувствительность обычного нервного окончания, она должна была что-то почувствовать.
Given normal nerve ending sensation, It's extremely unlikely she didn't f eel it.
Ты сказал, что некоторые участки ноги утратили чувствительность.
- Wood. Funniedt thing -
Усиленная чувствительность.
Enhanced sensory perception.
Вот мы и хотели вытащить наружу твою чувствительность.
See?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]