Чувствуем tradutor Inglês
767 parallel translation
Просто мы чувствуем необходимость выразить вам восхищение... относительно вашего вкуса в выборе галстука.
It's merely that we feel impelled to compliment you, sir... upon your excellent taste in ties.
Мы не чувствуем биения сердца до тех пор, пока оно не перестает биться.
Hearts will never be practical until they can be made unbreakable.
Мы все это чувствуем.
That's the way we all feel.
Какая разница, что мы с Карлосом чувствуем?
What difference does it make how Carlos and I feel?
- Прекрасно, прекрасно, с вами мы чувствуем себя защищенными!
- Wonderful, wonderful. You've made us feel very safe indeed.
Мы здесь прекрасно себя чувствуем.
Doin'fine here. Mm-hmm.
- О, дорогой, в течении двух лет ты так и не понял, что мы чувствуем по отношению друг к другу.
Oh, darling, don't you yet know after two years what Father and I really feel about each other?
Если мы принесли немного радости в вашу унылую жизнь мы чувствуем, что наш тяжкий труд был не зря.
If we bring a little joy into your humdrum lives... ... it makes us feel as though our hard work... ... ain't been in vain for nothing.
Словами не передать, что мы сейчас чувствуем.
No words can describe what we feel right now.
Мы всё те же, только чувствуем по-другому.
We're the same but the feeling is different.
Мы чувствуем, что люди из нашей организации скоро перестанут вообще что-либо делать.
In France, the men in our organization are self-indulgent
Мы не чувствуем радости.
We don't feel happy.
И все равно не чувствуем себя в безопасности.
Yet have no security.
Мы чувствуем, что вот-вот с нами что-то произойдет, но мы не знаем что.
We feel something is going to happen to us, but we don't know what it is.
- Ну, малышка, как мы себя чувствуем сегодня?
- Nu, little lady, how are we feeling today?
И некоторые женщины... проходят мимо и мы чувствуем запах их духов
And some women... passed by and we could smell their perfumes.
"мы все чувствуем одно"
My goodness, we all feel the same
Однако, случается так, что мы должны выразить то, что чувствуем.
Yet something gets through, so we should be able to express ourselves.
Сейчас мы чувствуем себя разделенными и подавленными. Мы все знаем это.
Now we feel divided and downhearted, we all know it.
- Мистер Бергнер мы чувствуем тоже самое
- Mr. Bergner, we feel the same way.
Мы чувствуем...
We feel it...
Потому что чувствуем голод
Because we feel hungry.
Что мы едим из-за того, что чувствуем голод?
Because we feel hungry, what do we eat?
... имеет ли отношениек женитьбе то, что мы чувствуем друг к другу.
We'll be able to tell if what we feel has anything to do with marriage.
Мы чувствуем только те, которые ранят нас.
We only feel out own.
Мы знаем или чувствуем, что это святые места, это там где наша судьба движет нами.
We know or sense that these are our sacred places, this is where our common fate moves us.
Но я знаю, что мы все сейчас чувствуем.
But I guess you know how we all feel about this.
В конечном счете, мы чувствуем, что это смерть под видом жизни, агрессивная смерть.
Finally we feel that death converges, into an aggressive form of life.
Если я расскажу, как мы выжили, вы попытаетесь понять, что мы чувствуем, живя здесь?
If I tell you how we survived, will you try to understand how we feel about our life here? About each other?
Мы с мамой чувствуем себя превосходно.
Mother and I are both feeling wonderful.
Удивительно, еще утром мы небыли с ним знакомы, а теперь чувствуем себя, как будто знаем его 10 лет.
A remarkable thing. This morning we weren't even acquainted but now we feel as if we have known him for 10 years.
Мистер Спок, мы не должны изучать, что мы чувствуем.
Mr. Spock, we mustn't question what we truly feel.
Он выражает то, что все мы чувствуем, но держим внутри.
He expresses something we all feel but we keep it inside us.
- Но в этом случае мы чувствуем, что...
- But in this case we feel...
каждую секунду... что мы чувствуем. но эту любовь ты просто себе придумала. как с взрослым человеком.
Every minute, every second wears away the things we feel. You think you love me and you love only a memory. I believed I'd be able to speak to you like a grown-up person.
Мы, члены Движения, чувствуем, что существует лишь два выхода :
We of the Movement feel... that there are only 2 choices.
И сейчас мы чувствуем уверенность, что можем возродить нашего лидера из носа.
And now we feel confident we can reproduce our leader from his nose.
Мы все себя так чувствуем время от времени.
We all feel like this from time to time.
Премьер министр и я чувствуем...
The Prime Minister and I feel...
Это то, что мы чувствуем, что говорим с гордостью
"This is what we feel, " and proudly say,
В начале, все, в том числе и я мы все чувствуем то же самое.
At the beginning, everyone, myself included we feel the same.
Перед лицом обвинения могут предстать невиновные люди, мы чувствуем...
It's really for his benefit. No, it's not.
Это ли потому, что мы наказываем, что-то, что мы чувствуем в себе?
Is it because we're punishing something that we feel in ourselves?
Давай покажем Сьюзан, что мы к ней чувствуем.
Let's show Susan how we feel about her.
Чувствуем, какое тяжелое у нас тело, не спешим, наши колени подгибаются, мы чувствуем усталость.
Let's feel the body's weight, let's not precipitate Our knees bend, we feel tired
сильный, чувствуем его пульсацию, и чувствуем, как оно выталкивает тёплые волны крови...
We feel how it releases warm waves of blood
Когда тебя нет с нами, нам как-то не по себе, мы чувствуем себя потерянными.
It's just not the same when you're not here. We feel a little lost.
Мы в Италии не чувствуем ритма!
In Italy, you don't hear rhythmic music a lot.
Просто надо снимать фильмы о том... о людях, о том, что мы чувствуем, о нас самих.
We should make films about people About our feelings, our own experiences
Мы слишком много думаем и слишком мало чувствуем.
We think too much and feel too little.
Мне кажется, я скажу, что мы все чувствуем.
I think I'm speaking for everyone present :
чувство юмора 51
чувствую 799
чувства 233
чувствовать 108
чувство 193
чувствуй себя как дома 229
чувствуй 16
чувствовала 33
чувствуйте себя как дома 234
чувство вины 105
чувствую 799
чувства 233
чувствовать 108
чувство 193
чувствуй себя как дома 229
чувствуй 16
чувствовала 33
чувствуйте себя как дома 234
чувство вины 105
чувствовал 73
чувствую себя хорошо 26
чувствую себя так 26
чувствую себя странно 16
чувствует 40
чувствую себя прекрасно 28
чувствуешь разницу 26
чувствую себя лучше 23
чувствовали 17
чувствую себя 94
чувствую себя хорошо 26
чувствую себя так 26
чувствую себя странно 16
чувствует 40
чувствую себя прекрасно 28
чувствуешь разницу 26
чувствую себя лучше 23
чувствовали 17
чувствую себя 94