English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Ч ] / Чудесного

Чудесного tradutor Inglês

197 parallel translation
Я сам родом из Канзаса, рожденный и вскормленный на бескрайних просторах диких прерий, преданный гражданин своего штата, член Магического Чудесного Общества.
I'm an old Kansas man myself born and bred in the western wilderness premier balloonist par excellence to the Miracle Wonderland Carnival Company.
Мозг - что-то вроде чудесного фотоаппарата.
There mind is like a very wonderful camera.
Я не припомню более чудесного вечера.
I don't remember when I've had a lovelier evening.
Да уж, это делает вам честь... лишать меня такого чудесного сна.
Well, it serves you right, spoiling people's best dreams.
Как я могла не приехать после такого чудесного письма?
Do you think I could stay away after I got that wonderful letter?
Чудесного, счастливого дня.
Have a wonderful, happy day.
Я ищу работу, что в этом чудесного?
I've been looking for work, what's wonderful about that?
Я не знаю ничего более чудесного, чем школа, что не удивительно слышать от человека, вовлеченного в политику.
I know of nothing more wonderful than school, which you shouldn't be surprised to hear from a man involved in politics.
Автора "Чудесного года".
Writer of the wonder year.
И все-таки, возвращаясь к нашему разговору, в чудесах Христа нет ничего чудесного.
As I was saying, there's nothing miraculous about Christ's miracles.
( ФРЕДДИ ) Я являюсь попечителем одного чудесного заведения.
( FREDDIE ) I'm on the board of a wonderful place.
Вы можете поиграть в "Гуфи-гольф", где надо долго ждать и толкаться или посмотреть Piпоссhiо где много пушистых животных, волшебства и чудесного времени.
You can either play Goofy Golf, which means a lot of waiting and pushing or you can see Pinocchio which is a lot of furry animals and magic and a wonderful time.
Я никогда не отдам этого маленького чудесного зверька.
I'll never give up this pretty little beast
И вы действительно собираетесь сказать мне название этого чудесного снадобья?
And you're really going to tell me the name of this salve?
Как мудрого и чудесного человека, желающего им помочь.
As a wise and wonderful person who wants to help.
И это после нашего чудесного обеда. Когда вы ушли, он был со мною так ласков, совсем как когда-то маленьким мальчиком.
And after lunch, when you left, he was so sweet to me.
Вы слышали о графе Сен-Жермене, о котором рассказывают так много чудесного.
You have heard of Count St. Germain, about whom so many marvellous stories are told.
я собираюсь добиться чудесного успеха во всех своих начинаниях сегодня, и ты будешь счастлив начиная с этого момента короче они умоляли меня быть вокалисткой в их группе, но мои менеджеры не позволили мне делать что-либо с любителями или с местнымиl.
i am going to be a wonderful success in all of my undertakings today, and you are going to be happy from now on. shoot. they've been begging me to be the lead singer for this band, but my managers won't let me do anything amateur or local.
Я не собираюсь вырывать вас из объятия этого чудесного создания.
And I have no wish to tear you away from the arms of someone so astonishing.
И ещё два куска этого чудесного пирога!
And two more pieces of this incredible pie.
Я сомневаюсь, что кто-нибудь в состоянии помочь мне но о вас я слышала так много чудесного.
I can hardly believe that anyone can help me. But I've heard such wonderful things about you.
такого чудесного пива.
of that wonderful Duff.
И там утром одного чудесного дня... На квартире некой Мариетты Борелли, собрал четырех девиц.
There, one morning, he assembled- -four young women in a house belonging to a certain Mariette Borelly.
Разве может быть у чудесного сияния иной источник, кроме Бога?
There's only one source of the holy light.
Желаю Всем моим слушателям чудесного Рождества!
To all my listeners, a magical and Merry Christmas.
Балтрим, не подашь нам того чудесного вина?
Baltrim, how about some of that wonderful wine here?
И можно почувствовать, как в воздухе витает ощущение чего-то чудесного, что должно произойти.
And you can feel anticipation in the air, like something wonderful is going to happen.
Ни в одной порции Чудесного Сыра нет ни соды, ни глюкозы, ни мукозы... и абсолютно никакого холестерина.
Each serving of Miracle Cheese contains no sodium, no glucose, no "mucose" and absolutely no cholesterol.
Я понимаю это. Я не ожидаю какого-то мгновенного чудесного превращения.
I realise it. I'm not expecting a miraculous conversion.
"Стояло чудесное время самого чудесного дня в году."
It was the loveliest time of the loveliest day of the year.
- Что же в нём чудесного, Джеймс? - Очень свежий.
- What's wonderful about the air, James?
Хелен, посмотри на последнее видение чудесного дитя.
Helen, look. Look at the prodigal child's latest vision.
Сегодня на Шоу Нины Бедфорт Доктор Купер... разработчик нового чудесного лекарства Глимонекс.
On today's Nina Bedford Show we're talking to Dr. Chris Cooper... the inventor of the new wonder drug Gleemonex.
Я хотела бы поблагодарить нашего чудесного лорд-мэра за создание фонда с целью отправки Дэвида в Америку.
I would like to thank our wonderful lord mayor... for establishing this fund to send David to America.
После того, как я благодарю всех, кто жертвует музею я пою песенку про чудесного Джоуи.
After I thank everyone for donating to the museum I sing a song about the wonder that is Joey.
Из книжек с картинками в которых столько всего чудесного
# From picture books all filled with wonder #
Для чудесного лекарства?
For your miracle cure?
Больные приходят поклониться ей, жаждя чудесного исцеления.
Sick people came to prostrate before it in the hope of a miraculous healing.
Милые дамы, не поделитесь ли вы с нами остатками этого чудесного картофельного пюре?
Madam could we possibly have the rest of the potatoes?
И чудесного вам дня.
And have yourself a fabulous day.
Я уже отложил на вечер бутылочку чудесного "Шато Бешевель".
I've already earmarked a fine bottle of Chateau Beychevelle.
Я совсем не тосковал по шумному визиту Чудесного Джонатана и его Пушистых Боевых Котят.
I wasn't pining for a visit from Wonder Jonathan and his Fluffy Battle Kittens.
Возьми себе чудесного сочного человека, Тайбор. Ты это заслужил!
Grab yourself a nice juicy one.
Ну и ладно, не увижу я Сену на закате, не буду гулять в садах Люксембурга, или что еще он там чудесного запланировал, но, по крайней мере У тебя будет твоя гордость.
ALL RIGHT, SO I WON'T GET TO SEE THE SEINE AT SUNSET, OR... OR STROLL THROUGH THE LUXEMBOURG GARDENS,
Я знаю, что в подобных случаях ожидается, что я буду щедрым на похвалу во благословление этого чудесного союза.
Now, I know on an occasion such as this, it is expected that I be gracious and fulsome in my praise on the wonders of this blessed union.
Пользуясь случаем, хочу представить моего чудесного звукорежиссёра Роз Дойл.
I'd like to take this opportunity to introduce my lovely producing partner, Roz Doyle.
Я могу повернуться прямо сейчас и вы увидете... чудесного медведя, Портоса.
I can turn around right now and see... the great bear, Porthos.
Спокойной ночи, чудесного сна.
Have a rest.
Но ведь его выбросили из этого чудесного праздника.
They kicked him out of your fabulous party.
Сэр : я не буду надоедать вам подробностями чудесного спасения.
[All Groaning] Well, sir, I won't bore you with the details of our miraculous escape... but we desperately need a real emergency exit.
Счастливого, чудесного тебе РождествА
Have a wonderful Christmas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]