English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Э ] / Это ее решение

Это ее решение tradutor Inglês

148 parallel translation
Если твоя жена хочет быть с тобой, это ее решение.
If your wife wants to be with you, it's her decision.
Если Кэсиди хочет сменить работу - это ее решение, не твое.
If Kasidy wants to change jobs, that's her decision, not yours.
Но... это ее решение.
But this is her decision.
Но это ее решение.
But this is her decision.
Мэдисон, это ее решение, не твое и не мое.
Madison, it's her decision, not yours and not mine.
Но это ее решение.
But it is her decision.
Мы можем лишь привести ее к тропинкам жизни, а потом, какую бы тропинку она не выбрала, это ее решение.
All we can do is guide her to a path, and then, whatever path she chooses, that's her decision.
Если Эми захочет отдать ребенка на усыновление, это ее решение.
If Amy decides she wants the baby adopted, that's her decision.
Это ее решение, Хейли.
Well, that's her decision, Haley.
И неважно, что она решит насчет этого... это ее решение.
And whatever she decides to do about... this is her decision.
Но это не мое решение — а её.
But it's not my decision - it's hers.
Хотя, даже если бы он её принял решение этой проблемы с Тоно затруднительно для меня.
Even if he would, this affair with Tono has put me in an awkward position as well.
Оставить ее стае, это было бы единственное правильное решение. Я хотел ее.
Leaving her for the pack, that would have been the intelligent thing to do!
Тем не менее это было её решение...!
But that was her decision.
Это ее жизнь и ее решение.
It's her life and her decision.
Если правительство примет решение продать этот алмаз, то это не только полностью снимет проблему нашего внешнего долга, но и позволит всей стране, всем ее жителям, три года проживать на Канарских островах.
If our government decides to sell this diamond, it will not only completely remove the problem of our external debt, but also allow the whole country, every person, to spend three years in the Canary Islands.
Это был ее выбор, ее решение.
It was her choice, her decision.
Это не её решение.
It's not her decision.
- Хорошо, тогда... если это действие инопланетной технологии, то ее эффект передался на Землю через врата. В таком случае решение простое.
If this is the influence of alien technology, the effect is being translated to Earth through the Stargate, in which case the solution is simple.
Ее решение повлияет на судьбу королевы и ее двора, и на народ этой маленькой, но гордой страны.
Her decision tonight will affect the queen, the court, and all the people of this small, but proud, country.
Если Джейни хочет быть лизуньей, это её решение.
If Janey wants to be a rug-muncher, that's her decision.
- Ты же не думаешь, что это будет ее решение?
- You can't think this is her decision.
- Убедить её изменить решение. - Это не лучшая идея, Элиот.
Convince her to come forward.
я могла бы добавить, что это целиком и полностью ее решение, многие девочки в наши дни играют в футбол. " ак что, почему бы не бокс?
Could I add that this is entirely Jenny's own decision, and lots of little girls these days play football, so why not box?
- Это не её решение, Гайюс.
- It's not her decision, Gaius. - No?
- Но это ведь её тело, и решение, соответственно, тоже её.
- It's her body, and it's her decision. - No, I'm sorry.
- Нет уж, извини. Это не только "её решение".
It's not just her decision.
- Ладно, но в конечном счёте это всё равно ЕЁ решение.
Well, ultimately it's her choice.
Ты ее мать. Если ты считаешь, что это - решение проблемы, то я тебя пойму.
And if you figure it's a good solution, I accept it.
Представь, если они примут решение в ее пользу, и национальный совет даст согласие, то это окажет огромное давление на министра внутренних дел.
Imagine, if they find in her favor, and the National Board agrees, that would put enormous pressure on the Home Secretary.
Мы сталкиваемся с какой-то беспрецедентной, не имеющей себе равных ситуацией, и это объясняет, почему так сложно кому-то действительно принять ее, кто-то считает, что обязательно появиться решение.
We are facing some sort of unprecedented, unparallaled situation, and that explains why it is so difficult for one to really accept it, one thinks there's got to be a solution.
Это было бы ее решение.
That would be her decision.
Он сказал что-то о том, что оторвет твою мошонку И засунет ее в твою большую самодовольную глотку, но пусть это не влияет на твое решение.
He said something about tearing out your scrotum and shoving it down your big smug gob, but don't let that sway you.
Мы хорошие люди, и это решение далось нам непросто, и мы любим ее.
We are good people and-And we didn't go into this lightly - Having this baby - And we will love her.
Если бы ты мог принять это решение легко, это был бы знак, что ты не хотел ее так сильно.
If you were able to make this decision easily, it would have been a sign that you didn't want her that badly.
Да, но унижать ее - это не решение.
I just don't think the solution is to humiliate her.
Можем удалить другой глаз, но поскольку это не он её убивает, я посчитал, что моё решение будет не таким безумным.
We could remove the other one, but since it's not killing her, I thought this way was less insane.
- Нет, это решение ее. Я сказал вам.
- No, it was her decision totally.
Но ее проживание здесь... это недолговременное решение.
And we're sympathetic.But her living here... just not a long-term solution.
Это - женский инстинкт, вот что заставляет ее идти на решение конфликта.
It is a woman's instinct that compels her to resolve conflict.
Ну, это не ее решение.
Well, it's not her decision.
Она позволяет своему мужу избежать наказания, и это не ее решение.
She's allowing her husband to go unpunished, and that's not her decision to make.
Это решение было принято вследствие самоубийства в больнице её жениха, Маркуса Балфура.
This action has been taken following the suicide of her fiance, Marcus Balfour, in the hospital.
Я понимаю, но это ее личное решение, которое она скорее всего уже не изменит.
And I understand, but that is a personal decision, and one she may not be up for making right now.
Поговорите с этой матерью, заставьте её изменить своё решение! Нет, я не буду этого делать.
You talk to that mother, you make her change her mind.
Это не её вина. Отдел по профессиональной этике вынесет решение, без сомнения.
That will be the PSU's determination, no doubt.
Я говорю, если бы нам выйти на свежий воздух, это позволило бы найти решение как поймать ее.
I'm just saying maybe if we went and got some air, it would help us come up with a plan on how to catch it.
Я ее не оставлял там, это было ее решение остаться.
Oh, I didn't leave her behind ; it was her decision to stay.
Это платье Carolina Herrera делает ее похожей на ангела, но это решение будет адом для кого-то...
That Carolina Herrera dress makes her look like an angel, but this decision is demonic...
Я сожалею о миссис Селлардс, но поскольку присяжные заседают, я собираюсь потребовать, чтобы им не сообщали о её смерти, потому что это может вызвать сочувствие к мистеру Селлардсу, что может сильно повлиятьна решение и...
I'm sorry about Mrs. Sellards, but since the jury is sequestered, I'm going to argue that her h not be disclosed to them, because it could confer sympathy on Mr. Sellards that might unfairly prejudice the jury and...
- Это означает, что... ты поддержал меня в решение ее продать, потому что так тебе было бы гораздо легче уговорить меня переехать в Лос Анджелес!
It means... You encouraged me to give it up, because it makes it so much easier for you to move us to Los Angeles!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]