Это какой tradutor Inglês
6,229 parallel translation
# Это какой-то тайный заговор #
♪ It's some kind of secret plot ♪
Это какой-то бред. Правда?
That can't be right can it?
Том, если не мы убьем Адель, то это какой-нибудь незнакомец убьет Адель, а мы не можем позволить незнакомцу убить Адель.
Tom, if we don't kill Adele, then a stranger will kill Adele, and we can't let a stranger kill Adele.
Это какой-то металл.
It's a metal of some sort.
Я до сих пор пытаюсь определить разновидность, но это какой-то вид бентосного червя.
I'm still trying to identify the species, but it's some sort of benthic worm.
Один из ребят, которому я продаю говорит, что это какой-то социальный эксперимент.
One of the kids I sell to says this is some sort of social experiment.
Это какой-то кошмарный сон.
This is a nightmare.
Это какой-то большой секрет?
Is it supposed to be a big secret?
Это какой-то нелепый разговор.
This is a ridiculous conversation.
Помню, в первое мгновение у меня промелькнула мысль : " Может, это какой-то тест на вменяемость?
I remember for one fleeting second thinking, " maybe it's an insanity test.
Драммонд! Это какой то кровавый заговор..
It's a bloody cover-up...
Это вам не какой-то чёртов пейнтбол!
The balls bounce around!
Одному Богу известно, какой ущерб это ему причинило.
God knows what further damage that did.
Я честно не знаю, какой это даёт конкретный эффект.
I honestly have no idea what it all adds up to.
Да, какой это по счету день рождения, Джон?
Yeah, exactly what birthday is this, John?
Какой Буббы? Этой Буббы.
Who's Bubba?
Это похоже на какой-то код.
It looks like some sort of code.
Это бред какой-то.
It's nonsense. - ( Chuckles )
Это детское послеполуденное чаепитие, это не какой-то великий романтический жест.
It's, um... It's a child's afternoon tea. It's not, like, a grand romantic gesture.
- Да. Арнольд, ты можешь пролить какой-нибудь свет на это?
- Arnold, can you shed some light on this?
- Какой это дом, а?
- Whose home?
Папа рассказал мне, что ты упомянул о 85 % из какой-то дурацкой статистики, это всё полная чушь.
So dad actually told me what you said about that stupid 85 % statistic, which is just a bunch of garbage.
Это не какой-то там обычный ребенок.
Come on, not just an ordinary baby.
Сейчас это прозвучало так, будто я какой-то сталкер, но так и есть.
I sound like a stalker now, but I suppose I am.
Но ты, тем не менее, тратишь время, сопровождая меня обратно в Лексингтон из-за какой-то хрени, и ты это прекрасно знаешь!
Yet you're still gonna take us both off the board, while driving me back to Lexington for some bullshit that you know ain't true.
Какой смысл знать всё это, если я всё равно хочу, чтобы Люси перестала говорить метафорами, и я бы сорвал с неё одежду и перегнул через стол?
I mean, what does it mean for me to know all that if I still just end up wishing Lucy would quit talking metaphors so I could take off all her clothes and just bend her over my desk?
Какой день рождения это был?
Which birthday was that?
Нет ни в какой реальности более страшного зла, чем это.
There's not an evil in any realm more bloody dangerous than that.
Я установил кое-какой новый софт и мне за это заплатили.
I installed some new software and I took my fee.
Это просто кошмар какой то!
It's like I'm in a nightmare!
Он не какой-то там монстр.Это был мой бывший парень.
It wasn't some monster rapist. It was my ex-boyfriend.
Это было удивительно, но он не думал, что он какой-то особенный
It was awe-inspiring, but it was like, "Oh, well, I guess I'm not... You know, I guess I'm not all that special."
Она была интересной, артистичной и интеллектуальной, и закидывалась препаратами. Но это было частью их видения того, какой должен быть дом.
She was interesting, she was artistic, intellectual, and, you know, she did drugs, too, but that was all part of the package of building a home.
Ой какой, куда это ты нарядился?
Oh, look at you. Where are you going all dressed up?
Какой от тебя толк, если это тебе не под силу?
If you can't do that, what the hell good are you?
Это с какой радости?
What kind of math are you doing?
Это какой?
Which one?
Откуда тебе знать, что это был не какой-нибудь скаут, ищущий свой лагерь?
How you know I wasn't some boy scout looking for his tent?
Значит, это не какой-то психопат к ним вломился. Да.
We can rule out the possibility of a lunatic breaking in.
По какой-то причине, думаю, это было одиночество, я не смог их разубедить в этом.
For some reason, I suppose it was loneliness, I simply failed to disabuse them of that notion.
Итак, фактически все время с тех пор мы непрерывно были вместе, в какой момент, по вашему мнению, я ускользнул с ручкой и бумагой и спланировал весь развод целиком, а потом утаивал это от вас?
Well, having been together virtually non-stop ever since, at what point do you think I slipped off with pen and paper and planned an entire grift, then withheld it from you?
Нет, это не какой-то временный экономический спад, папа.
No, this isn't some temporary economic downturn, Dad.
Я думаю, что я поговорил с ней немного о какой хорошей матерью ты была, о том, как сильно ты старался, как тяжело это было для вы с тех пор как переехали сюда... и говорил с ней о том, как близки мы были.
I think I talked to her a little bit about what a good mother you were, about how hard you were trying, how tough it had been for you since you moved here... and talked to her about how close we were.
Или... потому что ты раздражен потому что думаешь, мне нравится Дилан лучше, чем вы или какой-то детский бред это в вашей голове.
Or... because you're annoyed because you think I like Dylan better than you or some childish nonsense that's in your head.
Какой, нахуй, расизм, если у твоей ебучей Хонды задние фары разбиты, это пиздец...
It's not fucking racist when your fucking Honda has two taillights out and it fucking...
Да, конечно, но тут только какой-то номер для экстренных случаев, а это не то.
Yeah, of course I did, but there's just some fucking number for emergencies, which this isn't.
"Это был какой-то сарай."
"It was a barn."
Поначалу, вам кажется это нелепицей какой-то.
Initially, you're like, " this is absurd.
Это просто абсурд какой-то.
It's just ridiculous.
Это не... Какой красавчик!
That's not... ~ What a beefcake!
Это как я имея какой-то срыв.
It's like I'm having some kind of a breakdown.
какой сегодня день недели 22
какой ужас 681
какой ты красивый 21
какой сегодня день 294
какой ты молодец 25
какой этаж 88
какой 5715
какой ты милый 40
какой кошмар 262
какой ты есть 148
какой ужас 681
какой ты красивый 21
какой сегодня день 294
какой ты молодец 25
какой этаж 88
какой 5715
какой ты милый 40
какой кошмар 262
какой ты есть 148
какой он 338
какой прекрасный день 69
какой ты человек 23
какой позор 261
какой я есть 161
какой красивый 75
какой смысл 205
какой ты злой 16
какой номер 120
какой адрес 122
какой прекрасный день 69
какой ты человек 23
какой позор 261
какой я есть 161
какой красивый 75
какой смысл 205
какой ты злой 16
какой номер 120
какой адрес 122