Это мне напомнило tradutor Inglês
407 parallel translation
Это мне напомнило твое пятнадцатилетие.
It reminds me of your 15th birthday party.
Это мне напомнило мою жену.
Ah, this makes me think of my wife - Aw, my poor old man
Это мне напомнило.
Say, that reminds me.
Знаешь, это мне напомнило.
Say, that reminds me.
Знаешь, это мне напомнило...
Say, that reminds me...
Это мне напомнило.
Which reminds me.
Это мне напомнило...
Oh, which reminds me.
Слушай, это мне напомнило.
That reminds me.
Ну и, конечно, это напомнило мне историю ирландца.
And that, of course, reminds me of the story of the Irishman.
Это напомнило мне историю об одном колёсном осмотрщике на линии.
That reminds me of a story about a wheel tapper.
Это напомнило мне смешной анекдот, который ходит по Варшаве.
That makes me think of a very funny story which is going all over Warsaw.
Это напомнило мне тебя и я купила.
It reminded me of you so I bought it.
Это напомнило мне...
This reminds me...
Что-то мне это напомнило, подожди-ка...
That reminds me, wait a sec...
Это мне немного напомнило твой замок, особенно канализацию.
It reminded me a little of your château, especially the plumbing.
Это мне напомнило.
You still a bachelor?
Это напомнило мне, что она не должна узнать, что я была здесь с тобой. Ты не должен ей рассказать.
Which reminds me, she mustn't know I was here with you.
Что-то мне это напомнило...
It's as if certain objects are trying to tell me something.
Это напомнило мне ту цыпочку, которую я подцепил в Старом Городе.
It reminds me of that babe I met in the Old City.
Ты должны что-то сделать с твоей простудой. Это напомнило мне, почему... почему ты одета в ту глупую одежду, хм?
That reminds me, why are you dressed in these stupid clothes, hmm?
И это мне напомнило, что я принесла тебе накидку.
Oh, what a darling apartment.
Это напомнило мне, Джеймс, об еще одном маленьком чуде.
That brings me, James, to another small miracle. ( James ) Mm?
Это напомнило мне о моем первом бойфренде.
It reminds me of my first boyfriend.
Это напомнило мне дорогого Себастьяна, который любил забавы ради наклеивать себе бороду.
It reminded me of dear Sebastian when he like so much to dress up in false whiskers.
Это напомнило мне о наших первь? х днях вместе на корабле.
It reminds me of our first days together on the ship.
Все это напомнило мне одно очень знакомое чувство.
A very familiar feeling is beginning to come over me.
Это напомнило мне другой захватывающий эпизод - помните человека, который любил любить.
That about wraps up another thrilling episode with the man you love to love.
Это столкновение с прошлой жизнью напомнило мне, что путешествие вокруг света за 80 дней выглядит вполне нормально по сравнению с тем, что я делал раньше.
This encounter with my previous life Reminds me that going round the world In 80 days is quite sane compared to that.
Это напомнило мне.
That reminds me.
Это напомнило мне времена, когда...
- It reminded me...
Это напомнило мне высказывание Честертона.
I was reminded of that remark by Chesterton.
Мне это напомнило рыбалку.
There's something fishy about the Okinawa job.
Это напомнило мне о том, как я люблю читать и сколько еще надо прочесть.
You reminded me how much I love reading and how much more I need to do.
Это напомнило мне доклад, который я недано представил для Ванкуверской Ассоциации Психиатров.
It reminds me of a paper I recently presented to the Vancouver Psychiatric Association.
Это напомнило мне меня саму.
That reminded me of me.
Это напомнило мне...
That reminds me.
ќ, и это напомнило мне, ћел... я всЄ ещЄ не совсем доволен второй сестрой ћак аллистер.
Oh, which reminds me, Mel... I'm still not entirely happy with the second McCallister sister.
Это кстати напомнило мне.
That reminds me.
О, это напомнило мне одну отличную шутку.
SHERRY : Oh, that reminds me of a great joke.
Это напомнило мне...
That reminds me...
Это напомнило мне о Леоне Риботти, который спустился в Японский желоб.
It reminds me of Leon Ribotti, He dived in Japanese waters.
И это напомнило мне первый совет, который дал мне мой отец, и сейчас я даю его тебе.
Which brings me to the first piece of advice my dad ever gave me, and now I'm giving it to you.
- Это напомнило мне...
- That reminds me...
Это напомнило мне.
That reminds me?
Это мне кое о чём напомнило.
That reminds me.
Ах да, это напомнило мне.
Oh, that reminds me.
Кстати, это напомнило мне про мусор, я разговаривала с Маршей, там дверь, ведущая на задний двор, и мы должны относить его в подвал.
That reminds me, I was talking to Marsha about the rubbish. There's a door that opens onto the back yard, so we have to take lt to the basement.
Спасибо, это напомнило мне, Рэд, что вывоз мусора все еще плохо работает.
Thank you. That reminds me, Red, my garbage disposal is still broken.
Это напомнило мне историю об одном человеке, которьiй не любил людей.
That reminds me of a story about someone who didn't like men.
И это снова напомнило мне, чего у меня действительно нет.
And it reminded me, once again, what exactly I don't have.
Просто... смотрела на него, и это напомнило мне, как ты выросла.
Just looking at it reminds me how much you've grown up.
это мне подходит 30
это мне приятно 16
это мне 447
это мне повезло 22
это мне больше нравится 16
это мне нравится 111
это мне знакомо 17
это мне жаль 47
это мне в тебе и нравится 17
это мне и нужно 17
это мне приятно 16
это мне 447
это мне повезло 22
это мне больше нравится 16
это мне нравится 111
это мне знакомо 17
это мне жаль 47
это мне в тебе и нравится 17
это мне и нужно 17
это мне не поможет 25
это мне решать 87
это мне поможет 17
это мое хобби 30
это моё хобби 17
это мое имя 73
это моё имя 49
это моя мама 436
это мое 464
это моё 386
это мне решать 87
это мне поможет 17
это мое хобби 30
это моё хобби 17
это мое имя 73
это моё имя 49
это моя мама 436
это мое 464
это моё 386
это мое место 89
это моё место 76
это мы еще посмотрим 105
это мы ещё посмотрим 63
это мое призвание 21
это моё призвание 16
это моя мечта 95
это мое мнение 47
это моё мнение 21
это мое личное дело 31
это моё место 76
это мы еще посмотрим 105
это мы ещё посмотрим 63
это мое призвание 21
это моё призвание 16
это моя мечта 95
это мое мнение 47
это моё мнение 21
это мое личное дело 31