Это мое дело tradutor Inglês
2,242 parallel translation
- Моя эпиляция - это мое дело.
- Where I wax is my business.
Если это приводит меня напрямую к нападению на Криса Саблетта, я совершенно уверен, что это мое дело.
If it relates directly to the assault on Chris Sublette, I believe it is absolutely my business...
А сейчас говорю тебе, что это мое дело.
And I'm telling you that it's my call.
Это мое дело, и я вас сделал.
This is my case, and you are done.
Правда, это мое дело
Really, this is my business.
- Это мое дело!
This is my case!
Это действительно не мое дело.
Well, it's not really my business.
Это моё секретное оружие. когда имеешь дело к коллегами и преступниками. Они почти все мужчины.
No other police office has these and they're pretty useful when dealing with colleagues or criminals, who are usually men.
То есть, что бы там ни было, это не мое дело.
I mean, whatever it was, it wasn't my business.
- Это моё дело.
- That's none of your business.
Уверена, это не мое дело, но если у тебя будут проблемы, или понадобится помощь...
I'm sure this is none of my business, but if you're in some kind of trouble, or you need help of any kind...
- Его хозяйство - это не мое дело и вообще
- His farming's no business of mine...
Это моё дело.
That's my business.
Я думал, что это не мое дело.
I didn't think it was any of my business.
Итак, мы всё выяснили, моя семья, моё прошлое это не ваше дело, вне зависимости сколько денег на кону.
So we're clear, my family, my past is none of your business, no matter how much money is at stake.
- Итак, это было мое дело.
- So, this was my case.
Это было мое дело, но потом у меня случились некоторые юридические проблемы, и я был отстранен от адвокатской деятельности на 6 месяцев.
It was my suit, but I've had a little legal trouble of my own, and I've been suspended from practicing law for six months.
Это не мое дело.
None of my business.
Сложно поверить, что моё единственное дело - это увидеться с тобой?
Is it so hard to believe that my first priority was seeing you?
Послушай, я знаю, это не мое дело - давать тебе советы, но ты перегибаешь палку с желанием контролировать.
Look, I know it's not my place to give you advice, but I'd ease up on the micromanaging.
Это действительно... не мое дело так что забудь, что я спросил.
It's really... it's none of my business so forget I asked.
С кем вы спите во время операций - это ваше дело. Но если это влияет на то, как вы руководите этим отделом, это уже моё дело.
Who you fuck in the line of duty is your business, but if you're carrying baggage that could impact your leadership, that is my business.
Это не моё дело.
None of my business.
Знаешь, это не моё дело, так, просто разговор, но босс Джои, которого мы уважаем и восхищаемся, его не волнуют сложившиеся у нас обстоятельства.
Now, not my place, only conversation, but Joe the Boss that we respect and admire, he's not gonna care about these circumstances of ours.
Это не моё дело.
That's none of my business.
Это, конечно, не мое дело, но кто этот парень?
It doesn't ring a bell, but who is this guy?
Это моё дело.
That's mine.
Но вы сказали моей ассистентке, что это семейное дело.
But you told my assistant it was a family matter.
Это не мое дело.
It's none of my business.
Это неважно, потому что пользы от него больше, как например в тот раз, когда ты сунул нос в мое дело в прошлом году. И он выиграл.
Doesn't matter,'cause he cures more than he makes, like when you stuck your nose into my case last year, and he beat you.
Это мое личное дело.
That is my business.
Хотя, это, наверное, не мое дело.
Oh, you know what?
А я-то думала, что это моё дело - читать мысли.
I thought I was supposed to be the one who could hear thoughts.
И это... уже моё дело.
and that... is my business.
Это не первое мое дело об убийстве.
This isn't my first murder case.
- "Как" - это уже мое дело
- "How" is my business.
Нет, это конечно не мое дело, но последнее, что я хочу сделать - это вмешаться в спецоперацию или операцию под прикрытием... или как Вы это называете.
Not that it's any of my business, but the last thing I wanna do is interfere with a law enforcement operation or a sting... or whatever you call it.
Это было не моё судебное дело.
It wasn't my case.
Если вы раскроете это дело, помните : это всё было моей идеей.
If you solve this, remember : it was all my idea.
Сейчас это дело не общественной важности, а моей - материнской!
I'll drive it myself, this is no longer a party emergency. Its a mammy emergency.
Это не моё дело - судить моего коллегу.
It's not my business to judge my colleagues
Мне плевать что ты сделаешь, это больше не мое дело.
I don't care what you do, it's none of my business anymore.
Это не моё дело, поэтому можешь не рассказывать, если не хочешь.
I know it's none of my business, so you don't have to tell me anything you don't want to.
Касл, это не мое дело.
It's not my case, Castle.
Слушай, это не мое дело, если ты хочешь потопить своё дело, но если бы ты мог говорить со мной более уважительно, это было бы здорово.
Listen, it's none of my business if you want to tank your business, but if you could possibly speak more respectfully to me, that would be great.
Не пойму, почему вы до сих пор не поженились, хотя это и не мое дело.
I still can't believe why you guys aren't married yet, even though that's none of my business.
Это не мое дело, но он выглядит слишком старым для вас.
It's none of my business, but he just seems too old for you.
Это не моё дело.
In Storybrooke?
Я не считал, что это моё дело.
I didn't consider it any of my business.
Может, это не мое дело, но эта красивая девушка очень любила вас обоих.
This may not be my place... but this beautiful girl loved you both very much.
С кем ты спишь, это не мое дело, но, Дов, какого черта ты делаешь?
Who you sleep with is none of my business, but, Dov, what the hell are you doing?
это моё дело 189
это мое хобби 30
это моё хобби 17
это мое имя 73
это моё имя 49
это мое 464
это моё 386
это мое место 89
это моё место 76
это мое призвание 21
это мое хобби 30
это моё хобби 17
это мое имя 73
это моё имя 49
это мое 464
это моё 386
это мое место 89
это моё место 76
это мое призвание 21