Это мое будущее tradutor Inglês
99 parallel translation
Это мое будущее.
It's my future.
Знаете, профессор, возможно я не слишком озабочен Вашим прошлым, потому что ваше прошлое - это мое будущее. И, что касается меня, то оно еще не написано!
Well, you know, Professor perhaps I don't give a damn about your past because your past is my future and as far as I'm concerned, it hasn't been written yet.
"Это реальность, это мое будущее, Это жизнь, которая мне предназначена... с моей новой семьей".
This is what life can hold for me... with my new family. "
Это мое будущее?
Is this my future?
Я думала, Чак - это мое будущее, а Нейт - часть моего прошлого.
I thought chuck was my future, Nate a part of my past.
Это мое будущее.
This is my future.
Лоис, это мое будущее, и я хочу, чтобы ты была его частью.
Lois, this is my future, and I want you to be a part of it.
И похоже, это мое будущее
It's... it's pretty much my future.
Видишь ли, Трейси, сейчас я покупаю не просто жильё, это мое будущее.
You know, this isn't just a condo I'm buying, Traci, it's my future.
Кэп, это мое будущее.
Cap, this is my future.
Мое будущее - это море, как в Англии.
I'm like England. My future is on the waves.
Конечно, глупо с моей стороны строить планы на будущее но я не могу избавиться от этой привычки.
I suppose it's foolish of me to make plans for the future but I don't know, I can't get out of the habit.
Я доверяю тебе жизни моей жены и детей... будущее этой семьи.
I'm trusting you with the lives of my wife and my children, the future of this family.
В этой коробочке мое будущее.
In this box is my future.
Если вы наполните мое тело радиоизотопами дельта ряда высокой концентрации, это могло бы привести к новым скачкам в будущее.
If you could flood my body with high concentrations of delta-series radioisotopes, it might trigger a time shift into the future.
- Это было мое прошлое, ваше будущее.
- It was my past, your future.
Лично я считаю, что моё будущее стало светлее чем у того богатенького испореченного ребенка, который зашел на это поле.
Personally, I think my future's gonna be brighter than that spoiled rich brat that walked into that corn field.
Мое искусство это будущее... затем мир... затем вселенная...
My art is the future... the world tomorrow... then the universe...
Хочешь сказать, что будущее моей семьи - это всего лишь один шахматный ход в бесконечной игре за лидерство, в которую ты играешь со своим отцом?
Meaning that my family's future is just one chess move... in the endless game of one-upmanship played by you and your dad?
Это не мое будущее.
That's not my future.
На самом деле, это остужает моё сердце, что напрямую связано с тем, как часто я хочу заниматься сексом - чтоб ты знал на будущее.
As a matter of fact, it's turn off to my heart which is directly correlated to how much sex I want to have ; for future reference!
Это собеседование в юридической школе, и это - все мое будущее.
It's a law-school interview, and it's my whole future on a plate.
Это мой шанс пойти в колледж. Это все мое будущее.
This is my chance to go to college, it's my whole future.
Это влияет на все мое будущее, понял?
This affects my whole future, all right?
Это мое искреннее стремление полностью информировать прессу. И желание перевести взгляд с прошлого на будущее. Признать заблуждения и открыто обсудить способы их исправления постепенно.
This is my honest effort to keep the press better informed and to change the subject from the past to the future, acknowledge mistakes and talk openly about ways of fixing them, step by step.
Моё будущее? Не знаю, что на это сказать.
My future, I don't know really what's going on.
Это должно быть мое... будущее будущее.
This must be my future future.
Должно быть это моё будущее будущее.
This must be my future future
Марк - это мое настоящее и будущее.
Mark is my present and my future.
Это моё будущее...
That's my future.
Это все мое будущее!
They're my entire future!
Это не мое будущее.
He's not my future.
Дети не наше будущее, и я могу доказать это с моей обычной безупречной логикой.
Children are not our future, and I can prove it with my usual flawless logic.
- Джейк, это мое тело, мое будущее.
- Jake, it's my body. My future.
В смысле, это немного дороговато, но это большое вложение в мое будущее, и ты придешь на показ, так?
I mean, it's a little bit expensive, but it's a huge investment for my future and you're gonna come to the screening, right?
Но это не мое будущее.
But this is not my future.
Может быть это знак, что занятие модельным бизнесом - моё будущее.
Maybe this is a sign that modeling is my future.
- Диандра. Это... это не моё будущее.
That-That is not my future.
Я думаю, что это - мое будущее.
I think that's my future.
Это не мое дело смотреть в будущее, миссис Флоррек.
It's not my business to look into the future, Mrs. Florrick.
Я полагаю, в конце концов, мое самое большое достижение в нашей деятельности-это произнести слова в честь его одаренности и его таланта. И я смотрю в будущее чтобы насладиться этим сотрудничеством еще многие, многие годы вперед.
I guess my biggest contribution to our practice is letting the world in on his gifts and his talent and I look forward to enjoying the view from his coattails for many, many years to come.
А если нет, тогда только один из вас получит наследство, и это будет тот, кто лучше воплотит мое видение, мои знания, мою веру в будущее.
And if not, the one that gets this will be the one that best embodies my vision, my knowledge and my belief in the future.
Но это же будущее! Моё будущее - печатная машинка и пачка копирки...
MY future is MY typewriter and MY carbon paper.
Когда я видела будущее, это был лучший день в моей жизни.
When I saw my future, it was the best day of my life.
Мое будущее это искусственный нос и очки?
My future's a fake nose and glasses?
Это моё будущее.
This is my future.
Это может испортить моё будущее.
It could really damage my future.
Я не знаю, говорят, что интернет - это будущее, но это мое настоящее.
I don't know if the Internet is the future, but it was mine :
Кое-что произошло недавно, и это повлияло на мое будущее, и с тех пор я прячусь, потому что не хочу разбираться с этим.
Something happened recently that revealed my future, and I've been hiding ever since'cause I don't want to deal with it.
Это влияет на мое будущее - Это непростительно!
This affects my whole my future.
Это прекрасно повлияет на мое будущее развитие.
That's gonna have a terrific impact on my future development.
это мое хобби 30
это моё хобби 17
это мое имя 73
это моё имя 49
это мое 464
это моё 386
это мое место 89
это моё место 76
это мое призвание 21
это моё призвание 16
это моё хобби 17
это мое имя 73
это моё имя 49
это мое 464
это моё 386
это мое место 89
это моё место 76
это мое призвание 21
это моё призвание 16