Это наша земля tradutor Inglês
69 parallel translation
Это наша земля.
You have no right to do this. This land is ours.
Смотрите - это наша земля.
Look, this is our land.
Это наша земля.
This is our land.
Это наша земля.
That is our land.
Это наша земля...
This is our land...
Это наша земля!
This is our land.
Это наша земля!
This is our land!
Слушай, это наша земля.
listen, this is our land.
- Это наша земля, правильно?
- This is our land, right'?
Но он сказал, что это наша земля!
Allow us to work on that land, it's all we ask.
Это наша земля!
- Get off our land! The land's ours! It's ours!
Это наша земля, наша мечта
# This was our land, our dream #
Это наша земля, разве ты не видишь?
This is our land, can't you see?
Это наша земля?
This is our land?
Потому что это наша земля.
Because this is our land.
Но это наша земля, Сьюзан.
But it's OUR land, Susan.
Это наша земля, не так ли?
It's our land, isn't it?
Почему ты говоришь, что это наша земля?
Why do you say it's our land?
- Это наша земля!
This is our land!
Это наша земля, и по отцу и по деду...
This is our land, our father's, our grandfather's, our...
И это наша Земля?
This is our Earth?
Сейчас мы ведем это дело, потому что это наша земля, но я на крючке у федералов, и чтобы продолжить расследование, надо бы показать им, что у нас что-то есть.
ELIOT : Right now we're in the lead here because we're on the ground, but now I got to loop in the Feds, and to stay in the lead, it'd be nice to have something to show them.
Это наша земля.
This our land.
Это наша земля.
That's our land.
Это наша земля.
We hold our ground.
Это наша Земля.
This is our earth.
С нами Господь, и это наша земля.
That we are here with God, and that this is our land. That we are here with God, and this is our land!
Это наша земля и наша кровь, ничто не заставит нас уйти с этой горы!
This is our land and this is our blood, and we will never leave this mountain!
Это наша Земля.
This is our Earth.
Теперь это наша земля.
This is our land now.
- Это наша земля.
This is our land.
А можем встать и сказать : "Это наша Земля".
And we can stand up and say : "This is our land."
"Это наша Земля"! У меня всё.
"This is our land!" That's all I wanted to say.
- Это наша Земля!
- It is our Earth!
( толпа скандирует ) - Это наша Земля!
( Crowd chants ) It is our Earth!
Но за это время наша бедная Земля постарела на 25 лет.
But, meanwhile, our poor Earth got twenty-five years older.
Если это будет наша земля, можно построить каждому по дому.
If we had a real place, everybody could have his own house.
Трудная земля - наша Сибирь, все это правильно.
Our Siberia is a hard land, that's right.
Это будет наша земля.
This is going to be our land.
Это не наша земля.
This ain't our country.
Неужели это такая же земля как наша?
Could it be that this Earth is the same as ours?
"Это наша ебаная земля!"
"lt's our fucking earth!"
Это наша земля.
It's all our land.
Давайте вернём назад нашу землю! Это наша земля, а не их!
Evie said she had cleaned herself up.
Наша Земля является единственной известной планетой, которая поддерживает жизнь, и делает это в изобилии.
Our Earth is the only known planet that sustains life. And it does so in abundance.
Благодаря этой тонкой голубой оболочке, наша Земля так разнообразна и удивительна.
The thin blue line makes the Earth the wonderfully diverse place it is.
Это наша земля.
My brother is right.
Это не наша земля.
We just work the land.
Это все еще наша земля.
It's still our land.
Потому что всё это - наша земля.
- because it's all our land. Woman # 3, Director of a Ballet Study Center, divorced 2 years, 33 years old.
Это теперь наша земля.
This land is ours now.
это наша машина 24
это наша песня 41
это наша семья 21
это наша история 24
это наша фишка 16
это наша 43
это наша свадьба 19
это наша территория 16
это наша страна 16
это наша жизнь 44
это наша песня 41
это наша семья 21
это наша история 24
это наша фишка 16
это наша 43
это наша свадьба 19
это наша территория 16
это наша страна 16
это наша жизнь 44
это наша дочь 33
это наша работа 207
это наша вина 68
это наша традиция 18
это наша судьба 48
это наша ошибка 17
это наша обязанность 21
это наша цель 35
это наша годовщина 18
это наша последняя надежда 16
это наша работа 207
это наша вина 68
это наша традиция 18
это наша судьба 48
это наша ошибка 17
это наша обязанность 21
это наша цель 35
это наша годовщина 18
это наша последняя надежда 16
это наша проблема 34
это наша жертва 25
это наша единственная надежда 34
наша земля 19
земля 820
земля ему пухом 17
земляк 49
земляне 74
землянин 56
земляки 21
это наша жертва 25
это наша единственная надежда 34
наша земля 19
земля 820
земля ему пухом 17
земляк 49
земляне 74
землянин 56
земляки 21