Это наше дело tradutor Inglês
718 parallel translation
Теперь это наше дело.
It's our business now.
Откуда ресторан берет продукты - это наше дело, не ваше!
Where'd this restaurant get food? Our business, not yours.
- Это наше дело!
- This is our business!
Это наше дело.
This is ours.
А я полагаю, это наше дело! Мы думали, вы своим криком развалите весь дом!
We thought you were trying to scream the whole building down.
Это наше дело.
It's our business.
Это наше дело.
This is our case.
Риск - это наше дело.
Risk is our business.
Но думаю, что это наше дело, когда исчезает ребенок.
" just to mind my own business.
Нет, это наше дело.
No, it's our problem.
Это наше дело.
This is our business.
Это наше с ней дело.
What's between me and my wife is between us.
Это не наше дело.
That is none of our business.
- Мы не команда. Это наше с ним дело.
It's just a case of square deal.
Да все равно, это не наше дело
It's none of our business anyway
Я уже сказал тебе и не стану повторять. Это дело наше.
I said it once, and I won't repeat it : that's our business.
Помните, это наше общее дело
Remember, we're all in this together.
- Это наше личное дело, не так ли?
- That's our business, isn't it?
Это наше личное дело, что она у нас тут делала, а ваше дело - вернуть ее, чтобы она продолжала делать то же самое.
What the girl does here is our affair. Your affair is to get her back so she can continue doing it.
Это не наше дело.
It's none of our business.
Это дело, вопрос нашей жизни!
This work, it's all our life!
- Это его дело! - Нет, наше!
- Simon Maximovich, it's his business.
- Это наше главное дело.
- Our biggest case in two months.
- Это не наше дело.
- It's none of our business.
- Это наше последнее дело, Датч.
This is our last go around, Dutch.
Я не хочу обижать пассажира, тем более, это не наше дело.
I won't offend a passenger with something that's not our business.
- Йоссариан, это не наше дело.
- Are you ready to go in? - Get ready to dump.
Это не наше дело.
That's none of our business.
Не наше это дело!
That's none of your business!
Это было наше дело и ничье больше.
'It was ours or no one's.
Слушай, друг, это наше личное дело.
Look, fella, this is private.
" Она еще слишком маленькая, а ее мать молчит... считает, что это не наше дело.
"She couldn't have left the island by herself. " She's too young, and her mother won't say anything about it,
Я им сказал, что это наше личное дело.
I told them it's our business.
Суть в том, что нам нужны эти сапоги, и второе : наше ли это дело?
Point is, we want those boots, and secondly, is it any of our business?
Это мой личный вклад в наше общее дело.
This is just a donation from me.
Если армия не хочет, чтобы мы там находились, это не наше дело.
If the Army doesn't want us here, it's none of our business.
Надо помочь Интерполу. У них дело на нашей территории. Это расследование японской полиции :
Interpol reached out to us, the Japanese police wants us to investigate a black guy from Harlem who got a knife stuck into him in Japan.
Это наше кровное дело, потому что схвачены наши люди.
We're interested in this case, because we're personally involved.
Просто, видите, у меня было чувство, что это наше последнее дело, только все пошло совсем не так, как мы ожидали.
Well, you see, I have a feeling this was our last job after all, only it hasn't turned out quite the way we expected.
Когда мы закончим здесь наше дело, я попрошу Кролла разрушить все это.
When we have completed our task here, I will ask Kroll to destroy it all.
Но не хулиганов. Это не наше дело!
But not of hooligans.
Это наше с Майо личное дело.
This is between me and him.
Это единственное незавершенное дело в нашей карьере в ТВОЕЙ карьере, дружок.
It's the only case we never solved in our whole career.
Это уже не наше дело.
This is not our business.
Это наше с Матье дело.
It's between him and me.
То, что было между мною и Кэти Ливингстон - это наше личное дело и не подлежит обсуждению, и с её самоубийством это никак не связано, она совершила его гораздо позже.
Anything that happened between Cathy Livingstone and myself... is entirely private and entirely personal... and had nothing to do with her suicide, which was months afterwards.
Это наше внутреннее дело.
This is our internal affair.
Это не наше дело.
It's not our business.
Это наше дело!
I promised him!
Согласно конституции присутствие адвоката обязательно! - Но, это же наше дело!
It's not constitutionally required that a lawyer be present!
Не наше дело обсуждать это вне стен этой комнаты.
It is not our business to discuss this with anyone outside this room.
это наше будущее 51
это наше 72
это наше общее дело 16
это наше время 20
это наше место 29
это наше первое свидание 23
это наше личное дело 24
это наше право 19
наше дело 82
дело не в нем 48
это наше 72
это наше общее дело 16
это наше время 20
это наше место 29
это наше первое свидание 23
это наше личное дело 24
это наше право 19
наше дело 82
дело не в нем 48
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело 704
дело в том что 35
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело 704
дело в том что 35
дело в том 4465
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
деловой 20
дело сделано 378
дело плохо 167
дело в 57
дело не в деньгах 247
дело номер 54
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
деловой 20
дело сделано 378
дело плохо 167
дело в 57
дело не в деньгах 247
дело номер 54
дело в нас 52
дело в тебе 136
дело в другом 44
дело во мне 241
дело не во мне 198
дело верное 24
дело ваше 63
дело не в вас 51
дело не в том 613
дело не в них 27
дело в тебе 136
дело в другом 44
дело во мне 241
дело не во мне 198
дело верное 24
дело ваше 63
дело не в вас 51
дело не в том 613
дело не в них 27