Я была бы счастлива tradutor Inglês
196 parallel translation
Я была бы счастлива, если бы Джиро на ней женился.
Actually, I'd be happy to see her marry Jiro.
Я была бы счастлива, если это действительно так.
I'd be so happy if you really meant it.
Тебе нужна совсем другая женщина а мне - совсем другой мужчина с которым я была бы счастлива.
You need another kind of girl. If I ever marry again, it'll be a very different man. One I can make happy.
Я переношу его присутствие, и я была бы счастлива, если бы смогла заставить его забыть об его уродствe.
I bear his presence, because I'd be happy if I could make him forget his ugliness.
Я была бы счастлива, если бы мой опыт был вам полезен.
I'd be happy if my experience might be of assistance to you.
Что касается меня... что касается меня, больше всего я была бы счастлива... устроить твою жизнь.
As for me... as for me, my biggest happiness... is to take care of you.
Я была бы счастлива, если бы ты поехал со мной.
I'D BE VERY HAPPY IF YOU'D COME WITH ME.
Я была бы счастлива прожить здесь с тобой всю жизнь.
I would be so happy if I could live here with you in peace forever
Я была бы счастлива добраться домой.
I'll be lucky to get home.
Но я была бы счастлива потратить свои деньпи.
- But there's no reason. - Please!
Я была бы счастлива.
- Would you like that?
Возможно, с ним я была бы счастлива.
Maybe with him I would have been happy.
Я была бы счастлива жить в одной квартире, но Карла должна найти себе мужа. И вы знаете, что нравится людям.
I would happily live in a single apartment but Carla still has to find a husband, and you know what people are like.
Если бы дела в магазине шли лучше, я была бы счастлива.
Then it can't be very serious. You see, Geneviève, if the shop were doing better,
Я была бы счастлива, если бы просто съела сэндвич.
I would be fine if I just had a sandwich and nothing else.
Я была бы счастлива его родить.
I liked him.
Я была бы счастлива, если бы ты просто обнял меня.
Had you opened your arms, it would seem like a palace.
Камилла, я была бы счастлива видеть Вас при лунном свете голова откинута назад, а тело сгорает от страсти.
Camille, I'd love to see you in the moonlight with your head thrown back and your body on fire.
Я была бы счастлива отдать за него любую из девочек!
I'd be happy to see him marry any of the girls!
Я была бы счастлива всю жизнь провести в Дербишире.
I should be quite happy to stay my whole life in Derbyshire!
Кварк, я была бы счастлива, если бы ты согласился.
I really want you to be a part of this, Quark.
При других обстоятельствах я была бы счастлива согласиться с их выбором.
Under other circumstances, I'd be more than happy to go along with their choice.
Я была бы счастлива увеличить свои владения.
And I'd be much happier with a larger territory.
Ну, возможно у меня были сомнения, но я была бы счастлива оказаться неправой.
- All right. Maybe I had my doubts. But I've never been happier to be proven wrong.
Ты думаешь, я была бы счастлива с Жюлем,
You think I would... have been happier with Gilles...
- Я была бы счастлива...
- I'd be happy to...
Я была бы счастлива представить аналогичные меморандумы, написанные для каждого президента за последние 30 лет, включая четырех республиканцев. У Стива Онорато есть меморандум, написанный помощником министра здравоохранения. Это все, спасибо всем.
I'd be happy to produce similar memos written for every president in the last 30 years, including four Republicans.
И я была бы счастлива услышать твою игру.
It would do my heart a world of good to hear you play again.
Я была бы счастлива, если бы мы смогли найти троих, кто бы смог выстоять.
I'd be happy if we can find three who can hack it.
Только то, что сейчас парень никто, еще не значит, что он никогда никем не станет. И я, конечно, не думаю, что она была бы счастлива с другим.
Just because a fella is a nobody now doesn't mean that he's always gonna be one, and I don't think she'd be happy with this other man.
Я готов танцевать на улицах, лишь бы ты была счастлива.
I'd dance in the streets to make you happy.
О да мы вместе теперь слушай мисс Клио нокогда прежде не была счастлива возможно, ты, я и Купидон все вместе мы смогли бы сделать ее счастливой я никогда не причиню ей боль я хочу помочь ей
Oh, yes, we are. Now, listen. Miss clio - she's never had any fun.
Это неправда ; я и без вас была бы счастлива.
It's not true, I should have accomplished my happiness even without you.
Я была бы так счастлива...
I should be so happy if it weren't that...
Я уверен, она была бы счастлива, если бы ты их носила.
I'm sure she'd be happy if you'd use it.
- Нет, я не думаю, что она была бы счастлива.
- No, I don't think she's going to be happy.
Если б я женился на ней из жалости, возможно она была бы счастлива, но...
To marry her out of pitty could make her happy, but...
День или два я была бы очень счастлива.
Becuase when I'm there it only lasts for a day or two, if that.
Я отправила письмо, потому что хочу, чтобы всё выяснилось, и ты была бы счастлива.
I sent the letter because I want to clear you and for you to be happy
Я была бы очень счастлива.
I'd be very happy about it.
Я была бы больше счастлива, если бы мы знали, что с ними случилось.
I'd feel a lot happier if we knew what had happened to them.
Но я не была бы счастлива.
But I wasn't happy.
Я думаю, Кадзуми была бы счастлива.
Well, I think Kazumi would be happy.
Я сделал бы что угодно, чтобы она была счастлива.
- I'd... do anything in the world to make her happy.
Фиби, я не думаю, что твоя мама была бы счастлива, если ты увидишь происходящее.
I don't think she'd want you to see what's about to happen.
Если бы я осталась здесь с Питом, то была бы счастлива. Вы не были счастливы.
Isn't she just a gorgeous girl?
Если бы я спросил тебя, как далеко я должен зайти, как высоко я должен прыгнуть, чтобы ты была счастлива, ты бы мне сказала?
IF I ASK YOU HOW FAR DO I GOTTA GO, HOW HIGH DO I GOTTA JUMP TO MAKE YOU HAPPY, WOULD YOU TELL ME? NO.
Я была бы столь же счастлива, если бы ты играл в футбол.
I'd be just as happy if you played football.
Если бы кто-нибудь приносил мне кофе в постель я была бы так счастлива.
If someone brought me my coffee every morning before I dressed I would be very happy.
Если бы кто-нибудь приносил мне каждое утро кофе в постель, я была бы несказанно счастлива.
If I could have my coffee every morning before I dressed, I would be very happy.
Я была бы так счастлива.
I would be very happy.
я была занята 132
я была в шоке 52
я была права 240
я была бы рада 70
я была 437
я была уверена 265
я была удивлена 78
я была расстроена 57
я была рада 43
я была не права 136
я была в шоке 52
я была права 240
я была бы рада 70
я была 437
я была уверена 265
я была удивлена 78
я была расстроена 57
я была рада 43
я была не права 136