Я была в отчаянии tradutor Inglês
74 parallel translation
Я была в отчаянии.
Oh, I was really desperate by then.
Я была в отчаянии!
I'm desperate.
Я была в отчаянии.
I was desperate.
Наверное, я была в отчаянии.
I guess I was desperate.
- Я была в отчаянии.
- I was desperate.
Сайюри, когда мой бедный барон покончил с собой, я была в отчаянии.
Sayuri, when my poor Baron filled his pockets with stones I was desperate.
Не знаю, я была в отчаянии.
I was desperate!
Я была в отчаянии.
- I was in distress.
Я была в отчаянии. Не могла найти работу, в которой мне не пришлось бы раздеваться.
I was desperate for a job where I didn't have to take my clothes off.
Я была в отчаянии.
i was desperate.
Я была в отчаянии, и... и это было ужасно глупо что ж, все делают глупости
I was really desperate, and... And it was really stupid. Well, everybody does stupid things.
Я была в отчаянии.
And all I felt was despair.
В тот день я была в отчаянии, поэтому бросилась ему в объятия.
Since I was desperate that day, I threw myself into his arms.
Я была в отчаянии.
I was so desperate.
Я была в отчаянии.
I was devastated.
Я была в отчаянии.
I was drowning.
Я бы сказала, что он малость на мне помешался, и когда я сбежала, и у меня не было ни гроша, и я была в отчаянии, я знала, что он в силах дать мне новую жизнь,
I could tell that he had a bit of a crush on me, so when I made my little escape and when I had nothing and when I was desperate,
Я была в отчаянии, я сбилась с пути.
I got so desperate, I went down to the track.
Был лишь один последний выход и я была в отчаянии
There was only one last resort, and I was desperate.
Я была в отчаянии и напугана.
I was desperate and afraid.
Я была в отчаянии, понятно?
What? I-I was desperate, all right?
Я была в отчаянии, когда человек в интернете обратился ко мне, сказал, что он был другом моего отца, сказал, что он журналист, и сказал, что будет платить мне за сплетни из мира высоких технологий.
I was desperate, so a man reached out to me on the Internet, said he was a friend of my father's, said he was a journalist, said he would pay me for gossip from the high-tech world.
Я знаю, я была в отчаянии.
I know, I was desperate.
И медицина не помогала, а я была в отчаянии и перепробовала всё.
And-and medicine hadn't worked, and I was desperate to try anything.
Но я была в отчаянии.
I'm sorry. I was desperate.
Я была в отчаянии!
I was desperate!
Я была в полном отчаянии и этот человек спас меня.
I was totally desperate and this man saved me.
Несколько лет назад, когда я была в полном отчаянии
A few years ago, whan I was dasperate,
Я была в отчаянии.
I was desperate, you understand?
Я была в таком отчаянии, что предложила ему повторить это путешествие вместе.
I was so desperate... I suggested we relived his journey together.
Ты понимаешь, в каком я была отчаянии?
Can you understand how desperate I was?
Дело в том, что когда появилась эта съемочная группа, я была в страшном отчаянии, а ещё и Пако нас бросил, можешь себе предоставить...
It's no excuse, but when the film crew appeared, I was desperate. And now that Paco's left us, you can imagine...
Я видел, в каком она была отчаянии.
- I do. I saw how desperate she was.
Извини меня, я была в таком отчаянии.
- I am sorry. I was desperate.
Почему ты не была в таком отчаянии, что я не еду когда нас приглашали 2 месяца назад?
How come you weren't so desperate to have me come along when we got the invitation two months ago?
Я была в отчаянии.
- I was desperate.
Я понимаю, она была в отчаянии, но все равно это - не метод.
I get that she was desperate but that so wasn't the way to go.
Я была просто в отчаянии.
I was just desperate.
Моя жена была в отчаянии, потому что я пренебрегал ей, когда был ПМ.
My wife was in despair, because I neglected her when I was PM.
Я здесь только потому, что чувствовала себя очень плохо и была в отчаянии и хотела найти то, от чего мне станет легче, но это совсем не оно.
I only came here because I was feeling really crappy about myself, and I was desperate for something to make me feel better, but this ain't it.
Сперва я была в отчаянии.
How do you feel?
Я бы не попросила тебя, если бы не была в отчаянии.
I would not ask you if I wasn't desperate.
Она старая женщина, я знаю, и она была в отчаянии.
She's an odd woman, I know, but she was desperate.
Я была в отчаянии.
- No. I was desperate.
Хоть я и была в отчаянии, я знала, что мне надо делать.
Anyway, I was desperate, and I knew what I had to do.
Я имею в виду, она просто была в таком отчаянии.
I mean, she was just so desperate.
Я не горжусь этим, но если бы я увидела рекламу и была в отчаянии, то позвонила бы.
Guys, I'm not proud of it, but if I saw that ad and I was up and I was desperate, I'd probably call.
Знаешь, я... уехала к маме, потому что потому что была в полном отчаянии.
You know, I went... to my mother, because because I was so desperate.
Я была в таком отчаянии, хотела быть успешной, сделать свое имя знаменитым!
I was so desperate to be a success and to get my name on a paper!
Извините, рядовой Бакли, но как бы ни была тяжела здесь жизнь, какой бы голодной и в каком бы отчаянии я ни была, я никогда, никогда не буду спать с солдатом.
Sorry, Private Buckley, no matter how hard things are here, how hungry I am, how desperate, I will never, ever shag a soldier.
Я была в таком отчаянии.
I was just so desperate.
я была занята 132
я была в шоке 52
я была права 240
я была бы рада 70
я была 437
я была уверена 265
я была удивлена 78
я была расстроена 57
я была рада 43
я была не права 136
я была в шоке 52
я была права 240
я была бы рада 70
я была 437
я была уверена 265
я была удивлена 78
я была расстроена 57
я была рада 43
я была не права 136