Я была удивлена tradutor Inglês
250 parallel translation
Дорогой Динк, я была удивлена и обрадована твоим письмом.
Dear Dink, I was surprised and very pleased to get your letter.
Я была удивлена, что эти маленькие неудобные автомобили - ваше увлечение.
I was under the impression that these uncomfortable little cars were just a fad.
Помню, как я была удивлена, обнаружив, что эти чертовы цыгане все еще играют.
I remember how surprised I was that those damn gypsies were still playing.
Только потому, что я была удивлена, увидев тебя
Only because I was surprised to see you
Когда я впервые услышала об этом чрезвычайном случае... то не подумала ничего особенного... но увидев его... я была удивлена.
When I first heard about this emergency case... I didn't think anything peculiar... and when I first laid eyes on him... it was a bit strange because I mistook him for a doctor.
Это была Пэрис Хилтон. Я так громко закричала, Я была удивлена, что никто не вызвал полицию.
Yeah, but it's hard having your life disrupted twice in one year.
Я была удивлена.
I was surprised.
Я была удивлена, проснувшись следующим утром и обнаружив Малдера в моей комнате.
I... was surprised to wake up the next morning to find Mulder asleep in my room.
- Я была удивлена, что Вы женаты и живете на севере Лондона.
I was under the impression that you were married and living North London...
Я была удивлена, а то рассказывают ужасы о комнатах первокурсников.
I was surprised, cos you hear horror stories about freshmen housing.
Я была удивлена твоему запоздалому приглашению.
I was surprised to get your last-minute invitation.
Я была удивлена, увидев еще одного робота в первом классе.
I was surprised to see another robot in first class.
- Но я была удивлена.
- I have to say I was surprised.
Я была удивлена, услышав, что ты вернулся.
I was surprised to hear you'd returned.
Я была удивлена, Марк.
I was surprised, Mark.
Я была удивлена и простого "приведи в порядок свои мысли" было бы достаточно.
I was surprised and I do think the basic sentiment of'make up your mind'was kind of called for.
Я была удивлена, когда Айа сказала мне, что ты в Нью-Йорке.
I was surprised when Aya told me you were in New York.
Я была удивлена, и все.
I was just surprised, that's all.
Я была удивлена, услышав, что вы хотите встретиться сегодня, учитывая, что завтра Лекс...
I was surprised you wanted to meet today, considering tomorrow is Lex's- -
Я была удивлена, когда ты пришёл.
I was surprised to get your call.
В мой первый день здесь я была удивлена, что я одна носила белые носки, а большинство из вас были босыми.
On my first day, I was surprised I was the only one wearing white socks and most of you were bare footed.
Я была удивлена, что ты выбрал этот наряд снова сегодня для Подиума.
It wasn't how to sew for dummies but something like that.
Я была удивлена, когда увидела, что награда Мэри Элис продается.
I was a little surprised to see Mary Alice's award for sale.
Я была немного удивлена.
I was somewhat surprised.
Когда я вошла, и увидела его сидящим здесь я была настолько удивлена, что не смогла ничего сказать или сделать.
Well, when I came in and found him sitting here I was too surprised to say anything or do anything.
Я была бы удивлена, если бы моя милая маленькая секретарь могла что-то поделать с нами.
I'D BE SHOCKED TO FIND OUT THAT MY NICE LITTLE SECRETARY HAD ANYTHING TO DO WITH YOU AND ME.
Как я сказала, мы всегда были дружны с Поупами, но, признаюсь, была очень удивлена, получив письменное приглашение к ним на юбилейное торжество.
As I was saying, we always have been very friendly with the Popes... but I must confess I was truly surprised... when we got the mailed invitation to their home for their anniversary dinner.
Как я была вчера удивлена, когда всё узнала...
I was so surprised yesterday when I learned it...
- Я была удивлена. - Рассержена? - Да, рассержена.
When the headmaster told you that Paul knew about those incidents, what did you feel?
Я была очень удивлена.
Magnificent facade.
Что ж, скажу вам правду, доктор Пфайфер я была удивлена, услышав от вас слово "потрясающий" характеризуя ребенка.
Step on it. " - Holy cow! - Yeah, yeah.
Широко известно, что вы поддерживаете ведека Барайла, хотя я была приятно удивлена, что вы не сделали публичного заявления.
It's common knowledge that you support Vedek Bareil, although I have been pleasantly surprised that you haven't made a public statement.
Я была очень удивлена, когда обнаружила корабль Федерации - то есть, я была этому рада.
I was pretty surprised when I picked up a Federation ship out there- - not that I wasn't happy about it.
Я была удивлена, что ты позвонил. И счастлива.
And happy.
Я так же была бы сердита и и разочарована, но... я не была бы удивлена.
I still would have been angry and disappointed, but... I wouldn't have been surprised.
Знаю, я тоже была удивлена.
I know. I was surprised, too.
Я была бы удивлена, если бы вы сами их не просканировали.
I'd be surprised if you haven't run a few scans of your own.
И я бы была крайне удивлена, если бы им удалось быстро найти все ответы.
I'd be greatly surprised if they came up with the answers quickly.
Я ударил ее в грудь, она была удивлена, увидев меня.
I stabbed her in the breast. She looked surprised to see me there like that.
И он так приятно улыбнулся мне вслед, я была так удивлена... что он улыбается контролёру.
And he smiled back at me so cutely, I was really surprised... that he smiles at a ticket inspector.
Я была так удивлена, что Пэрис отменила встречу, что это вылетело у меня из головы.
I was just so surprised that Paris was canceling the meeting that it flew right out of my head.
Я была честно говоря, удивлена и не ожидала этого, и одежда на мне не была особенно соблазнительной, и непосредственно перед этим... О боже.
I was actually fairly surprised at the timing of it because I wasn't wearing anything particularly alluring, and in the moments just before the act...
Я не могу сказать вам о кольцах, но я была бы удивлена, если бы она избавилась от брошь.
I can't tell you about the rings, but I'd be amazed if she got rid of the brooch.
Я также была удивлена твоим открывающим нарядом, потому что мне казалось, что открывающий наряд должен быть важной частью, что вроде как суммирует твою коллекцию в одном наряде.
I think fashion belongs to everybody. My personal style, and the things that I like to design... One part pin-up girl, one part rock'n'roll, and one part classic.
Ты была бы удивлена. Я думаю, что не уступлю мою позицию по праву женщины выбрать пластику носа, но... Это почта от твоих фанов.
I mean, not that I'm ceding my stance on a woman's right to choose rhinoplasty, but... you've got fan mail.
Это была сильная речь, но я удивлена, что президент не рассматривает вероятность использования больших военных сил...
It was a strong speech, but I'm surprised the president didn't raise the possibility of greater military...
Я тоже была удивлена.
I was kind of surprised, too.
Я была счастлива и удивлена, что нашла своих лучших друзей именно таким образом.
I was happy and surprised that I found my best friends like this.
Да, я была немного удивлена.
Yeah, I was a little surprised.
Я была так удивлена!
I was so surprised!
Я была приятно удивлена.
I was pleasantly surprised.
я была занята 132
я была в шоке 52
я была права 240
я была бы рада 70
я была 437
я была уверена 265
я была расстроена 57
я была рада 43
я была не права 136
я была замужем 48
я была в шоке 52
я была права 240
я была бы рада 70
я была 437
я была уверена 265
я была расстроена 57
я была рада 43
я была не права 136
я была замужем 48