English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Я ] / Я верю в то

Я верю в то tradutor Inglês

583 parallel translation
я верю в то, что переживани € получаемые от приЄма Ћ — ƒ очень схожи, € бы сказал даже идентичны мистическим переживани € м св € тых.
I believe that the experiences one be, one has under LSD are very similar, even identical with mystical experiences.
я верю в то, что с возникновением Ћ — ƒ мы обрели новый способ мышлени €.
I believe with the advent of acid we've discovered a new way to think.
я верю в то, что с возникновением Ћ — ƒ мы обрели новый способ мышлени €.
I believe with the advent of acid we discovered a new way to think.
Я верю, я верю в то, что четырехлистный клевер приносит много удачи, радости и счастья.
I believe, I believe That a four-leaf clover brings Lots of luck, lots of joy Lots of happiness
Я верю, я верю я верю в то, что мечты сбываются.
I believe, I believe I believe that dreams come true
Я верю в то, что сказал прокурор.
But I believe what the prosecutor said.
По-твоему, я верю в то, что окончание этой войны принесет России славу?
Because Russia will be a greater nation after the war? Then, why?
Я верю в то что человеку не суждено жить в норе под землёй.
I say that man was not meant to live in a hole in the ground.
Я верю в то, что через пять минут, со мной произойдёт что-то чудовищно ужасное.
I believe that in five minutes... something monstrous and horrible is going to happen.
Я верю в то, что делаю.
I do what I believe in.
Я верю в то, что вы ищете.
I believe in what you seek.
Я верю в то, что Сатана скитается по миру, пытаясь завладеть душами каждого слабого, беззащитного человека на своем пути.
I believe Satan roams the world trying to possess the souls of every weak, defenseless person he meets.
Я верю в то, что эта..... возможность есть,... но очень мизерная.
I think that there is only a little bit of chance... Hardly any.
Я верю в то, что когда бы то ни было, его не проверю ни на ком.
Honestly, I couldn't shoot anyone with this thing.
Я верю в то, что экзорцизм - мощная сила.
I believe that exorcism is a powerful inspiration.
Я верю в то, что вы мне рассказали.
I believe what you told me.
Я верю в то, что у нас есть будущее. Ежедневно я думаю о том, как мы будем жить вместе.
Every day I think about what's going to happen to us.
Но я верю в то, во что не веришь ты, и это вовсе не мешает мне жить.
I believe in it, even if you don't. Meanwhile, I live.
Я верю в то, что отца Лоуи надо проверить.
Well, let's just say I believe Reverend Lowe oughta be checked out.
И я верю в то, что присяга - священна.
I believe a pledge is sacred.
Я верю в то, что всё это нужно, что всё это приведёт к чему-то значительному, к тому концу, который и есть бесконечность.
I believe that all this will lead to something significant, to a finale, which is infinite.
Мы люди науки. Я верю в то, чему учит наука.
We're men of science, and I believe what science teaches.
Единственное, во что я верю, Джекилл, это в то, что ваши идеи дики, нелепы...
All I can believe is that your ideas are not normal, Jekyll, not fit...
Нет! Я лучше всю жизнь проживу в этой грязной дыре,.. ... чем сбегу продолжать воевать за то, во что не верю,..
I'd rather spend my whole life living in this dirty hole than escape to fight again for things I do not believe against people I do not hate.
Я верю только в то, что знаю, что вы какое-то время работали на фабрике.
I believe you worked in a factory.
Но если между нами, если честно, то я в него не верю.
But between you and me, frankly, I don't believe in it.
- Я верю лишь в то, что вижу.
- Your job. - I only believe what I see.
Я люблю куда-то бежать, верю в невозможное.
I like to escape, believe in impossible things.
Я, верю в жизнь после смерти.. и я знаю, что я должен буду ответить за то, что я сделал.
I happen to believe in a life after this one... and I know I'll have to answer for what I've done.
Я то же верю в подобные вещи
I believe in all that sort of thing and I'm hoping, you know, Jack...
И в тот же момент, я не очень-то верю, что вы, любой из вас, был причиной этих неприятностей.
Just at the same token, I don't really believe that you, either of you, have been the cause of this trouble.
Я не верю в какое-то противоядие.
I do not believe there is an antidote.
И поскольку я считаю себя совершенно свободной и сознательной морально, то все-таки могу назвать себя ответственной женщиной, которая не намерена запрыгивать в постель к мужчине по первому сигналу. Равные права не означают, что я должна действовать против своих чувств. И я согласна только с теми вещами, в которые верю.
And because I consider myself sexually free and morally emancipated I'm a responsible, discriminating woman who doesn't intend to jump into bed with the first muscular egocentric male who thinks he can seduce me by agreeing with some of the things I believe in.
Я не верю зтому, что мы были в животных, а я знаю наверное, что мы были ангелами там где-то и здесь были, и от зтого все помним.
I don't believe we were once in animals, but I know for certain that we were once angels somewhere, and we have been here, and that's why we remember everything.
Я с трудом верю в то, что произошло за последние 24 часа.
I find it hard to believe the events of the past 24 hours.
Да, если я верю в вероятность и в то, что выигрыш бесконечно велик.
Yes, if I believe there's any probability and that the gain is infinite.
Я верю в то, что я делаю.
I believe in what I do.
Я верю в то, что мне они сулили
If there comes truth from them may they not be my oracles as well and set me up in hope?
( музыка ) Я не верю в то, что я мог ошибиться... ( музыка ) О, боже, не поможешь ли найти мне место, чтобы помолиться?
* I can't believe it, could it be I've gone astray? * Oh, Lord, won't you help me to find myself a place to pray?
Это не суеверие... Я в них не верю, но... что-то связывает меня с этим камнем, и я не могу оставить его.
I'm not superstitious... and I don'believe in jinxes, but that stone's jinxed me and it won't let go.
Я не верю в то, что от Святого Духа бывают дети.
I don not believe that it is possible to have children from the Holy Spirit.
Если, что-то случится, но я в это не верю, но если случится, судите меня.
If something happens, which it won't, I will take the blame.
Зато я верю, и глубоко, что вы можете снять такие фильмы, которые будут именно вашими фильмами о том, что думаете, что чувствуете, о вас, о ваших коллегах, которые и в самом деле напряженно трудятся, чтобы у нас было то, что есть.
On the other hand, I'm sure you could make films about yourselves and about your workmates who really work hard to keep us all fed
Д-р Лэш, я не верю в это, но возможно, что голос раздается из радиоприемника где-то здесь, в доме.
I don't believe it, but the voice could be coming from a CB transmitter in the house.
Так, на чём мы остановились? Я очень верю в то, что дом...
As I was saying, I believe in the home and in...
Это в то, что я до сих пор верю.
And this is what I still believe.
Я верю только в то, что я могу понюхать, попробовать на вкус и... потрогать.
I only believe in what I can smell, taste...
Я лично верю в то, что шутить можно о чём угодно!
I believe you can joke about anything.
Я не верю, в то, что чувства можно скрывать.
I don't believe in keeping feelings bottled up.
Что касается меня, то я верю только тому, что написано в газетах
As for me, I only believe what I read in the paper.
Я не очень то верю в свою страну.
I don't really believe in my country.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]