English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Я ] / Я потеряла ребенка

Я потеряла ребенка tradutor Inglês

121 parallel translation
Я потеряла ребенка.
I'm sorry I lost the baby.
Я потеряла ребенка.
I lost the baby.
Я не говорила вам, но я слышала историю о женщине, которая потеряла ребенка.
I didn't tell you but..... I've heard a story about a woman who lost her kid...
Я потеряла ребенка, ядовитая змея!
I lost that baby, you venomous little cow!
Я потеряла ребенка... в мой первый год.
I lost a kid... my first year.
Я потеряла ребенка.
I lost a kid.
Я потеряла ребенка.
I lost our baby.
Вы же знали, что Лекс сделал со мной, фальсифицировал беременность и заставил поверить в то, что я потеряла ребенка.
You knew what lexwas doing to me - orchestratinga fake pregnancy and making me believethat I lost a baby.
Я потеряла ребенка?
I lost the baby?
Я - женщина, которая потеряла ребенка.
Yeah, I'm a woman who... loses a baby.
В прошлый раз - мы были на похоронах и я потеряла ребенка...
The last time we were at a funeral, it was for the baby I lost...
Знаешь, я потеряла ребенка.
You know, I lost a kid.
Это я потеряла ребенка
I lost a kid.
Я потеряла ребенка.
I lost my baby.
Я потеряла ребенка.
I lost my child.
Я потеряла ребенка.
Look, I lost my baby.
Я потеряла ребенка,
I lost a baby,
Да, я потеряла ребенка, но даже это не так меня огорчило, как то... что он обвинил меня в воровстве.
I lost my kid, but I didn't get as disheartened... As when this guy accused me of stealing.
Вы сказали, она потеряла единственного ребёнка... Но если это событие бросает тень на Роду... То я тоже вынуждена с этим жить...
As you say, she's lost her only child... but if there's any shadow over Rhoda because of what has happened... then I have to live under it... and my husband does, too.
Я была в положении, и в аварии потеряла не только ногу, но и ребенка.
I was pregnant. I not only lost a leg in that crash, I lost a child.
Однажды на тротуаре я нашёл серёжку, которую потеряла мать моего ребёнка, когда гуляла с Ло в пятистах метрах от дома.
One day I found an earring my son's mom had lost.
Я уже потеряла одного ребёнка.
I've already lost one child.
Никто из вас не знает, что такое потерять ребёнка, я потеряла троих и я не хочу терять Томаса!
[Rain Falling ] [ Thunder Rumbling]
Я когда-то любил ее, но она потеряла ребенка.
I loved her once, but she lost a child.
Я потеряла там ребёнка...
I lost my baby there...
Знаешь, когда ты потеряла ребенка... как и я, ты начала...
You know, then you lose your child... the way i have, you begin to...
Вы знаете, что я потеряла своего первого ребенка? Да.
As you know, I lost my first child.
Я уже потеряла одного ребёнка, теперь я потеряю другого!
First, I lose a child, then I lose another child.
в прошлый раз Я говорила с Бетти... как она потеряла ребенка.
God, the last time I spoke to Betty... Well, it was after she lost the baby.
Я не могу поверить, что ты потеряла нашего ребёнка.
- I can't believe you lost our baby.
- Я уже потеряла одного ребенка
I've already lost one baby.
что я потеряла твоего ребенка!
I miscarried your baby!
Переехала сюда. А потом я потеряла ребёнка.
Came down here but then I lost the baby.
она теперь может видеть, а у Эдиссон с этим проблемы он поспешил в операционную, и она почти потеряла ребенка я должна была зашить её шейку.
Yeah, she can see, and addison's got a problem with it. He rushed her into surgery, and she almost lost the baby. I had to sew her cervix shut.
Я не могу поверить, что потеряла нашего ребенка.
I can't believe I lost our baby.
Так жаль, что я потеряла нашего ребенка.
I'm so sorry I lost our baby.
Я не могу им сказать, что потеряла ребёнка.
I can't tell them I've lost a baby.
Не знаю, что бы я делала, если бы потеряла ребенка, а тебя не было рядом.
I don't know what I would have done if I'd lost the baby and you weren't here.
Я потеряла нашего ребёнка, милый.
I lost our baby, my darling.
Он сделал какие-то тесты и сказал мне, что... что я не потеряла ребенка, потому что и не была беременна.
He did some tests and he told me that... that I hadn't lost the baby because I wasn't ever pregnant.
Я уже потеряла одного ребёнка из-за аутизма.
I lost one child to autism.
Я тоже потеряла ребёнка, мальчика.
I lost a child myself.
Второго ребенка, я... потеряла на 7 месяце.
The second baby, I lost at seven months.
А потом я потеряла ребёнка.
And then I lost the baby.
Хорошо, я надавила на Аризону, чтобы завести ребенка, и я почти потеряла ее, потому что я пропустила кучу шагов.
Okay, I pushed Arizona to have a baby, and I almost lost her because I skipped a bunch of steps.
Я скажу тебе это все равно Пара, которую я только что видел, потеряла ребенка, когда ему было всего лишь 5 месяцев.
This couple I just saw lost their baby at 5 months old.
Я тоже потеряла своего ребенка, Точно так же.
I lost a child, too, the same way.
Именно их бы я и испытывала, если бы потеряла ребенка.
Which is exactly what I'd be if I just lost my baby.
Я была беременна, но потеряла ребенка, который... знаешь, был единственной причиной, из-за которой мы с Райаном оставались вместе.
I was pregnant and I lost the baby, which... you know, was the one thing that holding I and Ryan together.
Но потом, когда я потеряла ребёнка, появились вспышки ярости.
But then, when I lost the baby, it seemed cruel to back out.
Так как я потеряла прошлого ребёнка, я не верю ни единому их слову.
Well, since I lost the last one I don't believe anything they say.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]