Я сделал это сам tradutor Inglês
180 parallel translation
Смотри, я сделал это сам
Look, I fixed it up all myself.
Никто не пришел, чтобы снять мои бинты, поэтому я сделал это сам.
Nobody came to unbandage my eyes, so I did it myself.
Я сделал это сам.
I've done that myself.
- Я сделал это сам.
- I did it to myself.
Слушай, я сделал это сам.
Listen, I made this on my own
Я сделал это сам.
I did it alone.
Я сделал это сам.
I did it by myself.
Я не нашёл в этом дурацком городе место, где это готовят правильно, и сделал всё сам.
I couldn't find any place in this stupid town to make it correctly, so I made it myself.
Если бы я знал, то сделал бы это сам.
If I knew, I'd do it myself.
Я сделал всё это сам.
I built it all by myself.
- Я сам это сделал.
- I constructed this myself.
Наверное Мишель говорил под наркозом о чем очень грустном, если врач... мог прийти к заключению, что он это сделал сам. Я узнаю у него, не беспокойся.
Michel must have said some awful things under the anesthetic to make the doctor understand that his fall was no accident.
- Я сам это сделал.
- I did it myself.
Я сам сделал это.
I did that. Me. I did that.
- Ты сам хочешь, чтобы я сделал это!
- You wanted me to do it
Я бы сам это сделал, если бы не был так занят.
I'd have done it if I wasn't so busy.
Я думаю он сам сделал это с собой.
I think he did it to himself.
- Но папа, я тут не при чём, это он всё сделал сам.
- I don`t know!
Я сам себя сделал главным, потому что ты на это не способен.
I put myself in charge, man... because you can't keep it together.
Я сам это сделал.
I did it myself.
Более того, если бы Джордж и я не были так заняты работой, я бы сделал это сам.
In fact, if George and I weren't so busy working, I'd do it myself.
Бенджамин, я не могу поверить, что ты сам всё это сделал.
Benjamin, I can't believe the work you've put into this.
Я сам должен был быть здесь. Кто же это сделал?
Seijuro Hiko?
Я бы сам сделал это.
It's all right.
Это я сделал сам.
I'm going to do it up myself.
Сам до сих пор не верю, что я это сделал.
Ow. I still can't believe I did it.
- Я бы сделал это и сам, если бы знал закон. Проехали.
- I'd do it myself, if I knew the law.
Есть только 2 объяснения смерти моего мужа : или он сделал это сам - или я лгу... ведь в комнате была только я.
There are only two explanations for my husband's death - either somehow he did it to himself or I'm lying... because I was the only person in the room.
Я бы это сделал сам.
I would have gotten that.
А что касаеться меня Джон должен был передать мне часть самого себя дара, как он видел это чтобы я смог увидеть сам что сделал Дикий Билл.
As for me John had to give me a part of himself a gift, the way he saw it so that I could see for myself what Wild Bill had done.
Я сам не верю, что только что сделал это.
Oh, man, I can't believe I just did that.
Я сам это сделал.
I made it myself.
Это результат моего уличного окружения и я полностью уверен, что сам бы я такого не сделал.
I am well aware of the code of silence that I have just violated.
Если бы я хотел сдать его в питомник, то сделал бы это сам.
If I wanted him in a kennel, I would've put him in one myself.
Да, милая, я сам это сделал.
Yes, honey, I made it myself.
Знаешь... так тяжело видеть её с ним ведь я сам это сделал.... это моя вина
You know, it's really hard when- - When I see her with him. And I did it, you know?
Если бы ты не начала, я знаю, что сделал бы это сам.
If you hadn't initiated it, I know I would have.
И лучших способ отметить это - показать Бубльгуму новую модель спортивной формы, которую я сделал сам!
What better way to celebrate than by showing Bubblegum the Globetrotter uniform I made.
У меня этот правовой семинар, иначе, я сам бы это сделал.
I'm taking this legal seminar or I'd do it.
Все, что я сделал, так это пролил свет на, то что ты уже знал сам.
All I did was shine a light on something you already knew.
Фред, несколько лет назад я бы сам это сделал с этим парнем.
A few years ago I would've done in the guy myself.
Я хочу сказать, ты сделал это сам. Верно?
You'd have done this by yourself, right?
Сомневаюсь, что на твоём месте я сам бы это сделал... Она не сказала, что не принимает...
If i were you... i doubt i would, either, so... she didn't say she didn't accept it.
Я сам не понимаю, как я сделал это.
I can't believe I did that.
Если бы это было так легко, я бы сам это сделал.
If it were that simple, I'd do it myself.
Мы продали собственность. Но я сделал так, что мы можем перевезти сам дом, но я планирую это сделать в Тахо только через несколько дней.
I worked it out so we could relocate the cabin... but it is gonna be up in Tahoe for another couple of days.
Я думала, что если бы ты хотел мне сказать, что ты не такой, как все. ты сделал бы это, когда был готов сам, а не смоей помощью.
I figured if you wanted to tell me you were part of the superpower persuasion, you would when you were ready on your terms, not on mine.
Все что я знаю : он сделал это не сам.
All I know is he didn't do that to himself.
Они никогда нам не поверят, я могу очистить свое имя только если сам найду человека, который все это сделал.
They'll never believe us. The only way I can clear my name is to find the person that did this myself.
- Слушай, ты сам знаешь, что я бы тоже хотел повесить тех, кто это сделал, но так дела не делаются.
- -Now, look... you know, I would like nothing better than to string up the guys who did this but that's not the way we do things.
работа докторо Ханна была безупречна О " Мэлли я не сделал бы это сам я просто... ты никогда не можешь сказать на то, как орган может ответить
DR. HAHN'S WORK WAS IMPECCABLE, O'MALLEY. I WOULDN'T HAVE DONE ANYTHING DIFFERENT MYSELF. IT'S JUST, UH...
я сделал все 264
я сделал всё 179
я сделала все 108
я сделала всё 82
я сделал все возможное 33
я сделал всё возможное 24
я сделал все что мог 20
я сделал 447
я сделал свою работу 23
я сделала вид 18
я сделал всё 179
я сделала все 108
я сделала всё 82
я сделал все возможное 33
я сделал всё возможное 24
я сделал все что мог 20
я сделал 447
я сделал свою работу 23
я сделала вид 18