Я тоже боюсь tradutor Inglês
142 parallel translation
Я тоже боюсь.
I also am afraid.
Я тоже боюсь этого человека.
That man would scare me too.
Я тоже боюсь, Сандра.
I'm scared too, Sandra.
Я тоже боюсь.
I know I am.
Я тоже боюсь.
I ´ m scared, too.
Я тоже боюсь просто подумать или пойти собственным путем мне обязательно нужна страховка и подтверждение.
I'm so scared of having my own thoughts or going my own direction... that I need some safety or approval.
Слушай, я тоже боюсь.
Listen, I'm scared too.
Я тоже боюсь, дорогая.
- I'm scared, too, love.
Я тоже боюсь боюсь неправильных поступков
I'm afraid of doing the wrong thing, too.
Я тоже боюсь.
And I'm scared too.
Я тоже боюсь.
I'm so scared too.
Я тоже боюсь.
I'm afraid of that too.
- Боюсь, я тоже подниму ставку.
I'm afraid I'll have to raise you 100.
Вы его испугали. И я тоже теперь боюсь.
Made him afraid of you, As I am afraid.
Дело в том что я боюсь что утром мы пойдем туда где матадоры встречаются и они тоже не будут его знать.
I'm thinking that maybe we'll go to the matadors'union but they won't know him.
Если это будет серьезный разговор... А я что-то боюсь что так и будет... Ты снимешь свою нелепую маску, или мне тоже одеть?
If this is going to be a serious discussion... and suddenly I'm terribly afraid it is... you're going to have to take off that ridiculous mask, or else I'm going to have to wear one, too.
— Я тоже его боюсь.
- I'm afraid also!
Я боюсь, мистер Уэлби... Я тоже....
But there isn't any fog.
Я боюсь и за вас тоже.
I'm so scared for you, too.
- Боюсь, что я тоже соврал.
- I'm afraid that I even lied. - What do you mean you lied?
Сэр, я боюсь спросить, но значит ли это, что меня вы тоже отключите? Ты мне нужен для переговоров с "Соколом"... чтобы узнать, что случилось с гипердрайвом. Нет.
Sir, I'm almost afraid to ask, but does that include shutting me down too?
Я тоже боюсь.
I'm scared too.
- Я тоже этого боюсь.
- I'm afraid so.
Такие случаи достойны сожаления, мой дорогой Ральф,... но я боюсь, что даже мы, священники,... слабы, и мы тоже люди.
Such incidents are regrettable, my dear Ralph... but I'm afraid even we priests... are weak, and all too human.
Я боюсь собак твое лицо испугает собаку больше ты наверное тоже собак боишься
I'm afraid of dogs That face of yours would scare dogs more I'll bet you're afraid of dogs too
Знаешь, я тоже... я ничего не боюсь.
WELL, YOU KNOW WHAT? NEITHER AM I.
Нет, я тоже не люблю униформы. Я их боюсь.
No, I don't like uniforms either.
А я тебя тоже не боюсь!
Yeah, well, I'm not afraid of you either!
Звездный Флот любит субординацию, и боюсь, я тоже.
Starfleet likes the chain of command and, frankly, so do I.
И думаю, упоминать, что я боюсь высоты, тоже не время.
And I suppose this wouldn't be a good time to point out that I'm really crap of heights.
Я тоже этого боюсь.
You know what?
Секретная Служба боится за тебя, и я боюсь за тебя тоже.
You scare the Secret Service, and you scare me.
- Я тоже их боюсь
- I'm afraid of spiders, too.
Я тоже не боюсь.
Me neither. [Gasps]
Я тоже этого боюсь, Леонард.
Leonard, I live with it, too.
Я оставил эту школу и боюсь, вас тоже.
I ´ m leaving this school and I ´ m afraid you as well.
Я боюсь, что тебя тоже потеряю.
And I'm afraid I'll lose you as well.
Но я тоже, поверь мне. И я боюсь, потому что не знаю, к чему это все идет, Джо, и оно может привести куда угодно.
And so am I, believe me and I'm scared because I don't know where this thing is going, Jo.
это не потому-что я боюсь... и ты, ты тоже не боишься,
it's not because I was afraid... and you, you aren't afraid either,
Мне было жалко Фреди Когда случается что-то подобное ты одинок в лагере Я тоже этого боюсь
I really feel pity for Ferdl when something like that happens then you are the only in camp i am afraid so too your team may even get disqualified with a guy a like that
Кажется, я тоже немного боюсь своего будущего.
I guess I'm a little afraid of my future too.
Боюсь, я тоже не смогу явиться для дачи показаний.
I'm afraid I might not be able to be deposed either.
Послушай, я мало чего боюсь, но если я позволю себе проявить чувство к кому-то - ты опасаешься, что они тоже пострадают.
Look, i'm not scared of much, But if i let myself have feelings for anybody - You're scared they get hurt, too.
Я боюсь, что ты тоже пройдёшь через это.
I'm afraid you'll go through the same thing.
Я боюсь, для мистера Ландау тоже.
For Mr. Landau, too, I'm afraid.
- Я боюсь летать. - Я тоже.
- I'm afraid of flying.
" Но я боюсь поранить ее, потому что я тоже слегка... одаренный.
"but I'm afraid of hurting her because I'm too bit too well-en... endowed."
Я тоже не боюсь трудных решений.
I'm perfectly capable of making the tough decisions.
Просто произнося слово "рак", я уже боюсь, что я тоже подхвачу его!
Just saying cancer, I'm afraid I'll catch it!
Но я тоже боюсь! И я не могу... Если ты не захочешь...
But I'm scared, too, alex, and I-I can't--if you won't- - if we're gonna have any chance at a life together, then I need you to... please.
Наверное, я боюсь, что ты тоже можешь уйти из моей жизни.
I guess I'm afraid that you could just walk out of my life, too.
я тоже 12025
я тоже так считаю 107
я тоже тебя люблю 1658
я тоже скучаю по тебе 41
я тоже хочу 243
я тоже так думаю 649
я тоже скучаю 78
я тоже не понимаю 56
я тоже не знаю 172
я тоже рад 154
я тоже так считаю 107
я тоже тебя люблю 1658
я тоже скучаю по тебе 41
я тоже хочу 243
я тоже так думаю 649
я тоже скучаю 78
я тоже не понимаю 56
я тоже не знаю 172
я тоже рад 154