Я ухожу в отставку tradutor Inglês
51 parallel translation
Я ухожу в отставку и умываю руки.
I resign! I wash my hands of the whole business!
- Я ухожу в отставку...
- I'm resigning from the company...
Я ухожу в отставку немедленно.
I am resigning from your company as of here and now.
Я ухожу в отставку... и становлюсь частным лицом.
I now lay down the command of my legions... and retire to private life.
Сожалею, Джейсон, но я ухожу в отставку.
Sorry, Jason, but I am through.
Но через 3 месяца, я ухожу в отставку.
In three months I stand down.
Я ухожу в отставку!
I quit this court!
Я ухожу в отставку, пока еще чего-то стою.
So effective immediately, I am resigning as chief of staff of the Medlab facility.
- Да, я сказал им, что или так или я ухожу в отставку...
- yep, i told them'this is it or i resign'...
Да, я ухожу в отставку.
That's right, I'm retiring.
Я ухожу в отставку.
And, screw it. I resign.
- Я ухожу в отставку.
- I retired.
И я ухожу в отставку через год.
I'm due to retire next year.
Я ухожу в отставку!
I'm resigning!
Я ухожу в отставку.
I'm resigning.
Я ухожу в отставку.
I resign.
Я ухожу в отставку.
I'm retiring.
После голосования... я ухожу в отставку.
After the vote... .. I resign.
Я ухожу в отставку
I'm resigning.
Он сделал это потому, что у него сложилось впечатление, будто я ухожу в отставку с поста мэра.
He did so because he's under the impression that I'm stepping down from office.
Я ухожу в отставку.
As I am retiring from public life.
Тогда, сэр, я ухожу в отставку.
Then, Sir, I resign my commission.
Чарли уходит в отставку и я ухожу в отставку
Charlie is resigning and I'm resigning.
Я ухожу в отставку.
I resigned.
Потому что, по правде говоря, Это моя последняя книга, я ухожу в отставку.
'Cause to tell you the truth, this is my last book reading.
Кто сказал, что я ухожу в отставку?
Who said I'm retiring?
Я ухожу в отставку как джедай по свиданиям.
Well, I resign as a dating Jedi.
Да, и так как я ухожу в отставку, крайних они искать не будут.
Yeah and, with me on the way out, they won't be pulling any punches.
Сынок, я ухожу в отставку... а у меня за душой ни черта!
Son, I'm retiring... and I got fuckin'nothin'!
- В таком случае, я ухожу в отставку.
~ I mean it, sir. This is a resignation issue for me.
Я ухожу в отставку.
I'm resigning my commission.
В 3 : 30 сегодня я сообщил вице-губернатору, что я ухожу в отставку с поста губернатора Иллинойса.
As of 3 : 30 today, I informed the lieutenant governor that I am resigning the office of governor of Illinois.
Я ухожу в отставку не потому, что верю, что сделала что-то не так.
I'm not resigning because I believe I did anything wrong.
Я ухожу в отставку, потому что эта страна слишком хрупкая, чтобы вынести еще один скандал когда в действительности мы и так находится в центре реального кризиса.
I'm resigning because this country is simply too fragile to handle yet another scandal when we're already in the middle of a real crisis.
Я ухожу в отставку не потому, что верю, будто я что-то сделала не так,
What was waiting inside that café? A Russian, the FBI?
Нет, ухожу в отставку. Я глупец!
God bu'y, take mine office.
- Я немедленно ухожу в отставку.
- Yes. - I'll resign immediately.
Понимаете... я... ухожу в отставку, но хотел зайти и сказать вам об этом лично.
What brings you here? Sir, I'm resigning and I wanted to come by and tell you personally.
Тут столько всякого дерьма в газетах о том, ухожу я в отставку или нет...
'Cos with all this shit in the paper about whether I'm going or not...
Я осмелился скрывать его состояние, и за это я, как художественный руководитель Нью-Бербиджского театрального фестиваля, сегодня ухожу в отставку.
I made a judgment call In keeping his condition a secret, And for that, as artistic director
И в интересах этой страны, я незамедлительно ухожу в отставку с поста президента Соединенных Штатов.
In the best interest of this country, effective immediately, I am stepping down as president of the United States.
Я понятия не имею, как сообщить ей о том, что ухожу в отставку.
I have no idea how I'm gonna tell her I have to resign.
Я только что твитнул, что ухожу в отставку.
I hereby tweet, I have resigned.
Почему я не ухожу в отставку?
Why do I not retire?
я ухожу 3393
я ухожу от тебя 85
я ухожу на работу 20
я ухожу домой 33
я ухожу отсюда 141
в отставку 32
я уходил 23
я ухожу от тебя 85
я ухожу на работу 20
я ухожу домой 33
я ухожу отсюда 141
в отставку 32
я уходил 23