English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Б ] / Бал

Бал tradutor Espanhol

1,859 parallel translation
Как-то у нас средний бал упал в этом году.
Nuestro promedio escolar apesta este año.
Она даже на школьный бал пришла с энциклопедией.
Ella fue al baile de promoción con un tesauro.
А если будет бал, позовёшь меня на свидание?
Oye, si tenemos uno, ¿ puedo ser tu cita?
"Так, Синдерс, тебе не следует идти на бал".
"Por lo tanto, cenizas, no irás con la pelota".
На зимний бал.
para el baile de invierno
Не хочешь сегодня вечером сходить на Зимний бал?
esta noche al Baile de Invierno?
За школьный бал.
Por lo del Baile de Invierno.
И это не так, как если бы мы пошли на школьный бал, а я переспал перед этим с другой.
Y no es como que vamos al Baile de Invierno más tarde y te acabas de acostar con alguien más -
Дело говоришь, но у нас ведь были планы, даже если это был подставной бал во имя вовсе не исчезающей рептилии.
Tienes razón, pero teníamos planes, incluso si era una gala inventada por un reptil que no está en peligro.
Какой? Бал?
- ¿ De qué, del baile?
Кортни, это не значит, что он не пригласит тебя на бал.
Courtney, eso no significa que él no quiera invitarte al baile de promoción.
Люцифер наденет тебя на выпускной бал.
Lucifer va a usarte en la graduación, hombre.
В любом случае, в прошлую субботу я отправилась на бал к полковнику Бернсу.
"De todas formas, el sabado pasado en la noche, fui al baile del Coronel Burns."
Завтра бал у короля и я его увижу.
El baile del Rey mañana.
Бал мавров будет потом.
El ballet de Moorish es más tarde.
Кто, говоришь, организовал этот мафиозный бал в честь возвращения Сакса?
¿ Quién has dicho que le dió a Sacks la "bienvenida" a la mafia?
Ты портишь бал.
Estás arruinando este baile.
Ты приглашал Сару на бал, не так ли?
Invitaste a Sara al baile, o no?
Энди пригласил меня на бал, после убийства Сары.
Andy me pidió que fuera al baile con él después de que asesinaran a Sarah.
Старшина The Mistick Krewe of Comus прибыл, дабы вручить приглашение его величеству Rex на бал Comus.
El Capitán del grupo Mistick de Comus... ha llegado para presentar una invitación... a su Majestad Rex, para que visite el baile Comus.
- которое бы было похоже на то, которое ты надевала на школьный бал.
- que se parezca al que llevaste al baile del instituto.
- Я ходила на школьный бал?
- ¿ Yo fui al baile?
Да я просто предположил, что у вас был какой-то костюмированный бал.
Acabo de asumir que fue una especie de fiesta de disfraces.
Нет! Время идти на бал, леди.
Hora de ir a la oficina, damas.
Как ты можешь сравнивать жертву убийства с океанской соплёй, которая выглядит как нечто из того, что Барби надевала на бал?
¿ Cómo puedes comparar a una víctima de asesinato con unos mocos marinos que se parecen a algo que la Barbie hubiera llevado al baile de graduación?
Дэниэл Дэй Люис играет прикованного к коляске художника, который хочет устроить бал для старшеклассников, несмотря на запрет городского священника.
Daniel Day-Lewis un artista que toca en una silla de ruedas que quiere tener un baile de instituto, a pesar de que el predicador de la ciudad lo prohibe.
Ну и кого из них, Ралло, ты выберешь в партнёрши на школьный бал?
Bueno, Rallo, ¿ con quién piensas refregarte en el carnaval de la escuela?
Морган Граймз, человек, который взял мою подушку в качестве девушки на Первый Бал, знает о моей семейке шпионов больше, чем я!
Morgan Grimes, el niño que cogió mi almohada como cita del baile junior sabe más sobre mi familia como espías que yo.
Однажды, я думал что замутил с роботом. А оказалось что всего лишь вы.. бал тостер.
Una vez, pensé que había ligado un robot, y resultó que sólo me estaba cogiendo el tostador.
Сирена пришла на бал "Святые и грешники", потому что выбрала меня.
Serena fue al baile de Santos y Pecadores porque me eligió a mí.
Ну, я думал Относительно поездки на машине с шофером на бал, устраиваемый моими родителями в честь показа Живанши. О!
Bueno, estaba pensando en un paseo en coche por el campo al baile que mis padres celebran para la exhibición de Givenchy.
В Париже, всегда будет другой бал.
En París siempre hay otro baile.
Это твоё призвание, и я уверена, что твой бал для ассоциации отельного бизнесв всем об этом напомнит.
Tu te creces en esta situación. Estoy segura que tu baile de balcon y negro para la asociación de hoteles se lo recordará a todo el mundo.
Да, но чёрно-белый бал?
Si ¿ pero un baile de blanco y negro?
Это так романтично, как в книгах когда путешественник во времени шлёт знаки любви из будущего и принцессе нужно попасть на бал, где он её ждёт
Tan romantico, como en un libro cuando el viajero del tiempo manda señales de amor verdadero desde el futuro y la princesa necesita ir al gran baile donde el la esta esperando.
Ты же помнишь бал на дне Основателей, не так ли?
¿ Te acuerdas del baile de los fundadores, no?
Зная отца, он был бы рад устравать такой бал каждый год.
Conociendo a papá, el querrá hacer una fiesta de los fundadores cada año.
Я собираюсь пойти на бал маскарад И я собираюсь убить её сегодня ночью.
Iré al baile de máscaras, y voy a matarla esta noche.
На бал-маскарад.
En un baile de máscaras.
Погоди, ты приведешь его на бал?
Espera, ¿ vas a traerlo al baile?
Идешь на бал?
¿ Vas a ir a la fiesta de bienvenida? .
Это из-за Тоби Кавано. У которого не было ни одиного свидания в жизни, но который купил 2 билета на бал.
Es porque Toby Cavanaugh, Acaba de comprar dos tickets para la fiesta de bienvenida.
Так значит, это правда, что ты идешь с прислугой из Загородного клуба на бал?
Asi que, es verdad que llevarás al chico de las toallas del club de campo al baile?
Я думаю, это мило, что она берет своего "Золушку" на бал.
Pienso que es bonito que ella lleve a su Cenicientamigo al baile.
Я иду с моими подругами на бал.
Iré con mis amigas al baile.
На бал?
¿ Al baile? Uh...
Я думала, что для тебя бал - это скучно.
Yo había pensado que tu creías que el baile es patético.
Я пропущу поездку выпускников на лыжах в горы, Выпускной бал и общую выпускную фотографию!
. ¡ Voy a ser Miss senior, Promoción senior y Foto senior del día!
Да, мы все должны пойти на завтрашний бал.
Todos tienes que asistir mañana al baile de traspaso.
Так что мы назовём нашу вечеринку "Бал трансов"!
realmente no suena tan bien, así que lo llamaremos "Baile Travesti" ( "Tranny" = tránsito / travesti ) Eso es mucho más Greendale.
И в каком же общественном колледже есть выпускной бал?
¿ Qué clase de Universidad comunitaria tiene un baile de promoción?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]