English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Б ] / Без преувеличения

Без преувеличения tradutor Espanhol

45 parallel translation
Люди его любили, и даже - без преувеличения - обожали.
La gente le quería mucho, por no decir que le adoraban.
Без преувеличения скажу, что вы последний человек на земле, которого я ожидал увидеть.
Eres la última persona que esperaba ver.
Сбор этого первого, ослабленного урожая в данный момент, без преувеличения - вопрос жизни и смерти.
Recolectar esta mínima cosecha es, literalmente, cosa de vida o muerte.
Без преувеличения можно сказать, что Эркюль Пуаро самый оригинальный ум двадцатого века.
Creo que puedo decir sin temor a equivocarme que Hércules Poirot tiene una de las mentes más originales del siglo XX.
Дамы и господа, я был во Вьетнаме, Афганистане и Ираке, и должен сказать без преувеличения, что увиденное мной здесь в миллион раз хуже.
Damas y caballeros, He estado en Vietnam, Afghanistan e Iraq y puedo decir sin una hiperbole que esto es un millon de veces peor que todos esos juntos.
Клингоны разрушили промышленные базы, без преувеличения, в десятках кардассианских миров.
Los klingons han destruido las zonas industriales de decenas de mundos cardassianos.
Без преувеличения могу сказать, что ежедневно я вверяю свою карьеру в руки этой женщины. И она ни разу меня не подвела.
No es una exageración decir que pongo mi carrera en sus manos cada día y nunca me ha defraudado.
А прямо сейчас наши судьи делают без преувеличения самое важное решение в своих жизнях!
Ahora, los jueces deben tomar la decisión más difícil de sus vidas.
- Ты без преувеличения написал книгу о моей жене. - Да, сэр.
Además, escribiste el libro de mi esposa.
Меня можно назвать отцом Матрицы. А её, без преувеличения, матерью.
Si yo soy el padre de Matrix, ella indudablemente sería su madre.
Веревка становится их линией жизни - без преувеличения.
Se convierte en su cordón umbilical ; literalmente.
Летучие мыши могут обнаружить змей, используя эхолокацию, но змеи, без преувеличения, в темноте не видят ни зги.
Los murciélagos pueden detectar a las serpientes utilizando la ecolocalización, pero las serpientes están literalmente en la oscuridad : no pueden ver nada.
Существуют без преувеличения тысячи вероятных инфекций и лишь небольшое количество аутоиммунных заболеваний.
Hay literalmente miles de posibles infecciones pero solo un puñado de enfermedades auto inmunes.
Мистер Мердл, могу сказать без преувеличения, это чудо нашей эпохи.
De Mr. Merdle, se puede decir, sin exagerar, que es una de las maravillas de este siglo.
Ты должен понимать, что то что у тебя в руках, может без преувеличения изменить мир к лучшему.
Supongo que sabes que lo que posees puede sin exagerar, cambiar el mundo para mejor.
... Истинно так, без преувеличения...
.. Esto verdaderamente es, sin exagerar...
Это - без преувеличения, вершина мира.
Esto es literalmente lo más arriba del mundo.
Ее называют самой отвратительной, пошлой и тошнотворной книгой когда-либо написанной, а еще ее называют без преувеличения гениальной.
Lo han llamado el libro más asqueroso, repugnante y enfermizo escrito jamás. Y también lo han llamado : "genio literario".
Ну, не совсем оно, во всяком случае лошадиный навоз является домом для сотен крошечных грибков и без преувеличения, самое быстрое на планете - там.
Bueno, en realidad no esta, pero esta caca de caballo es el hogar de cientos de pequeños hongos y es, literalmente, la vía más rápida cosa en el planeta, en ese país.
Без преувеличения, все что угодно.
Literalmente, cualquier otra cosa.
Без преувеличения, спас мир.
Literalmente salvó al mundo.
Это без преувеличения самая восхитительная вещь, которую я когда-либо пробовал.
Eso es, sin duda, lo mejor que he probado en mi vida.
Без преувеличения, даже шокированы.
Por no decir sorprendida.
Нейт, я только что вписала свое имя, и без преувеличения, похоже, что тысяча писем высветились.
Nate, acabo de teclear mi nombre y como mil e-mails han aparecido
Бобби, без преувеличения, ни одной книги не прочёл, а у меня вчера рука застряла на дне банки из-под медового жареного арахиса.
Bobby nunca ha leído un libro, literalmente, y ayer se me atrancó la mano en el fondo de un bote de cacahuetes tostados con miel.
Он жестокий, садистичный и, да, без преувеличения, их образцовый представитель.
es violento, sádico y, bueno, literalmente es su imagen.
Ты без преувеличения самый ужасный плакса из всех, что я встречала
¡ Literalmente eres el llorón más feo que he visto!
- Без преувеличения.
De verdad lo es.
Джефф, ты без преувеличения самый лучший бармен.
Jeff, eres literalmente el mejor barman.
И можно без преувеличения сказать, что он знает болевые точки каждого высокопоставленного или влиятельного человека на всём западе, если не во всём мире.
No exagero cuando digo que conoce los puntos de presión de cada persona que importa o tiene influencia en el mundo occidental y seguramente más allá.
Без преувеличения.
La mejor persona.
Я имею в виду, Бет, без преувеличения, единственный человек в моей жизни, кто может справиться с этим, это ты.
Hablando en serio, Beth. La única persona en mi vida... que puede manejarlo, eres tú.
Без преувеличения.
Literalmente.
Их там десятки, без преувеличения.
Hay literalmente docenas de ellos ahí.
Без преувеличения медленнее, чем когда-либо.
Literalmente el más lento Que he estado.
Без преувеличения можно сказать, что сэр Артур Конан Дойль угроза для человечества.
No es mucho decir que sir Arthur Conan Doyle es una amenaza para la humanidad.
Ты можешь, без преувеличения, выбрать себе любой дом в мире.
Hay, sin exagerar, todas las casas del mundo para escoger.
.. силам правопорядка, и я могу без преувеличения сказать, что сейчас в процессе масштабный розыск.
de lo que tienen entre manos las fuerzas del orden... y no exagero al decir que... está teniendo lugar una persecución seria ahí fuera...
Без преувеличения, я в этом мастак.
Hablando de manera objetiva, soy bueno para detectarlos.
Без преувеличения, в своей работе я крут.
Hablando objetivamente, soy muy bueno en mi trabajo.
Без преувеличения.
En serio.
Мы с Эйли просчитывали траектории тысячу раз. Без преувеличения тысячу раз.
ALIE y yo analizamos la trayectoria mil veces literalmente mil veces.
Я без преувеличения.
Yo de forma literal.
Это, без преувеличения, измена.
Lisa y llanamente.
— Без преувеличения.
- No voy a bajar esto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]